Название мультфильма винни пух. "винни пух и все, все, все"

Винни-Пух — плюшевый медвежонок, большой друг Кристофера Робина. С ним происходят самые разные истории. Однажды, выйдя на полянку, В.-П. видит высокий дуб, на верхушке которого что-то жужжит: жжжжжжж! Зря никто жужжать не станет, и В.-П. пытается влезть на дерево за медом. Свалившись в кусты, медведь идет к Кристоферу Робину за помощью. Взяв у мальчика синий воздушный шар, В. П. поднимается в воздух, напевая «специальную Тучкину Песню». Но пчелы ведут себя «подозрительно», по мнению В.-П., то есть они что-то подозревают. Одна за другой вылетают они из дупла и жалят В.-П. (Это неправильные пчелы, понимает медведь, они, наверное, делают неправильный мед.) И В.-П. просит мальчика сбить шар из ружья. «Он же испортится», — возражает Кристофер Робин. «А если ты не выстрелишь, испорчусь я», — говорит В.-П. И мальчик, поняв, как надо поступить, сбивает шарик. В.-П. плавно опускается на землю. Правда, после этого целую неделю лапки медведя торчали кверху и он не мог ими пошевелить. Если ему на нос садилась муха, приходилось ее сдувать: «Пухх! Пуххх!» Возможно, именно поэтому его и назвали Пухом. Однажды Пух отправился в гости к Кролику, который жил в норе. В.-П. всегда был не прочь «подкрепиться», но в гостях у Кролика он явно позволил себе лишнее и поэтому, вылезая, застрял в норе. Верный друг В.-П. Кристофер Робин целую неделю читал ему вслух книжки, а внутри, в норе. Кролик (с разрешения Пуха) использовал его задние лапы как вешалку для полотенец. Пух становился все тоньше и тоньше, и вот Кристофер Робин сказал: «Пора!» — и ухватился за передние лапы Пуха, а Кролик ухватился за Кристофера Робина, а все Родные и Знакомые Кролика, которых было ужасно много, ухватились за Кролика и стали тащить изо всей мочи. И В.-П. выскочил из норы, как пробка из бутылки, а Кристофер Робин и Кролик и все Родные и Знакомые Кролика полетели вверх тормашками! Кроме В.-П. и Кролика в Лесу живут еще поросенок Пятачок («Очень Маленькое Существо»), Сова (она грамотейка и может даже написать свое имя — «САВА»), всегда печальный ослик Иа-Иа.

События в лесу идут своим чередом: то отправляется «икспедиция» к Северному полюсу, то Пятачок спасается от наводнения в зонтике Кристофера Робина, то буря разрушает дом Совы, и ослик подыскивает для нее дом (который оказывается домом Пятачка), а Пятачок уходит жить к В.-П., то Кристофер Робин, уже научившись читать и писать, уходит (не совсем ясно как, но ясно, что уходит) из Леса... Звери прощаются с Кристофером Робином, Иа-Иа пишет на этот случай страшно запутанное стихотворение, и когда Кристофер Робин, дочитав его до конца, поднимает глаза, то видит перед собою только В.-П. Вдвоем они идут к Зачарованному Месту. Кристофер Робин рассказывает Пуху разные истории, которые тут же перепутываются в его набитой опилками голове, а под конец посвящает его в рыцари. Затем Кристофер Робин просит медведя дать обещание, что тот его никогда не забудет, даже когда Кристоферу Робину исполнится сто лет. «А сколько тогда мне будет?» — спрашивает Пух. «Девяносто девять», — отвечает Кристофер Робин. «Обещаю», — кивает Пух. И они идут по дороге. И куда бы они ни пришли, и что бы с ними ни случилось, «здесь, в Зачарованном Месте на вершине холма в Лесу, маленький мальчик будет всегда, всегда играть со своим медвежонком».

Персонажи из мультика "Винни Пух", как их зовут, фото героев мультфильма?

    1) Медвежонок вокруг, которого идет сюжет всех мультиков и его зовут Винни Пух;

    2) Пяточок, это маленькая свинка, которая очень хорошо дружит с Винни Пухом;

    3) Кролик, в одной из серии они идут к нему в гости, при этом поют прекрасную песенку;

    4) Вечно грустный ослик ИА;

    5) Умнейший персонаж этого мультика Сова.

    Если рассматривать русскую версию мультика Винни Пух, то можно встретить таких героев, как

    В американской диснеевской версии данного многосерийного мультфильма вводиться больше персонажей, к примеру,

    Любимый мультипликационный фильм миллионов детей по всему миру, снятый по мотивам сказки Алана Милна. Именно он подарил миру Винни Пуха, и мы ему за это премного благодарны.

    Если брать сказку производства Дисней, то персонажи сказки следующие:

    Главный герой сказки - медвежонок Винни Пух

    И его друзья: Пятачок, Тигра, Ослик (Иа Иа), Кролик, Сова и Кенгуру Кенга с Крошкой Ру;

    В советской экранизации присутствуют все те же герои, за исключением Тигра И Кенгура с кенгурнком.

    Любитель меда - Винни Пух (тучка, а не медведь)

    Его лучший друг - Пятачок

    Грустный Ослик Иа

    А также Кролик, у которого маленький вход в нору.

    Я больше всего люблю наш советский мульфильм про Винни Пуха. Он более интересен, чем американский. Главный герой - Винни, его друг Пятачок постоянно влипают в какие - нибудь истории. То Винии пчелы покусают,когда он достает мед, летая на воздушном шарике, то в гостях у кролика застрянет в его норе, наевшись меда.

    Собственно сам Винни Пух.

    Лучший друг Винни Пуха - Пятачок.

    Друг, к которому Винни Пух и Пятачок однажды ходили в гости - Кролик.

    Мудрая Сова .

    Ну и последний персонаж - грустный ослик по имени Иа .

    В Диснеевской версии персонажей гораздо больше было. Ну а в отечественной - все что я назвал выше.

    В диснеевском мультфильме у Винни Пуха друзей побольше чем в нашем. Но я его не смотрела особо. А вот в нашем мультфильме персонажи такие:

    Вот сам медвежонок по имени Винни Пух.

    А это Пятачок. Наверное один из самых его близких и преданных друзей Винни Пуха.

    А это еще один друг Винни Пуха, к которому он ходил в гости. Это Кролик. Он очень воспитанный и вежливый.

    А это Сова, тоже хорошая приятельница Винни Пуха. Она очень умна и умеет не только красиво говорить, но и писать.

    А это грустный ослик Иа. Еще один приятель Винни Пуха.

    Наш совсем старый советский, но очень любимый мультфильм под названием Винни Пух . Возможно современные дети его редко смотрят, ведь появилось множество ярких новых мультиков, поэтому ребятишки, могут и не знать имена персонажей из данного мультика. РАсскажу вам о них.

    • Медвежонок по имени Винни Пух или просто Винни. Обожает мед, ходить в гости по утрам и сочинять различные песенки и считалки.
    • Поросеночек по имени Пяточок - это лучший друг Винни Пуха. Он такой не уверенный в себе, худенький и маленький.
    • Ослик по имени Иа - он является настоящим меланхоликом, который постоянно плачется и не верит в лучшее.
    • Также там, встречаются такие персонажи, как Сова, Кролик.

    Вот и все герои из мультфильма Винни Пух .

    Алан Милн создал замечательных героев, которые по сей день очень популярны. В наше время выпущено множество переводов его книг, многие пытаются придумывать продолжение и новые истории приключений Винни и его друзей. К главным персонажам этой сказки можно отнести таких героев, как: пороснок Пятачок, Иа-Иа, Кенга, Кристофер Робин, Сова, Крошка Ру, Кролик, Бука, Слонопотам, Тигра.

    Медвежонок , потешный неуклюжий толстячок Винни Пух из одноименного советского мультика, напевающий песенки и бубнящий веселые считалочки, имеет несколько близких друзей. Поросенок Пятачок , Кролик , ослик Иа и мудрая Сова участвуют во всех историях, которые приключаются с медвежонком. Каждый из персонажей имеет свой характер и свои увлечения, но все вместе они составляют замечательную мультяшную компанию.

    Удивительно добрый мультфильм моего детства. И персонажи в этом мультфильме такие же - добрые и милые, наивные и добродушные.

    Главного героя зовут - Винни Пух (милый медвежонок).

    Лучший друг Винни Пуха - Пятачок (розовый наивный поросенок).

    ослик по имени ИА.

    Мудрая Сова - ее так и зовут в мультфильме - Сова. Она помогала подписывать горшочек для Иа и именно она нашла потерявшийся хвостик ослика Иа.

    Всегда очень воспитанный, умный кролик, который носит очки - его зовут в мультике тоже просто - Кролик. Именно к нему отправились утром в гости Винни Пух и Пятачок, где собственно Пятачок и застрял в норе.

Винни-Пух и Пятачок, ослик Иа и Кролик, и все другие персонажи этой удивительной сказки стали известны в России в 1969 году, после выхода на экран мультфильма, где рассказывалось о приключениях литературных героев. С тех пор для детей и взрослых они стали если не друзьями, то очень хорошими знакомыми.

Где родились герои "Винни-Пуха"

Известно, что местом рождения этой веселой компании во главе с Винни-Пухом является Англия. Героев придумал писатель Алан Александр Милн, когда рассказывал своему сынишке сказки на ночь.

В 1961 году он решил записать на бумагу свое, как оказалось, гениальное произведение. Герои книги сразу полюбились читателям. Американские аниматоры не могли обойти вниманием появление таких необыкновенных персонажей и нарисовали героев, заставив их двигаться и разговаривать.

Эти два обстоятельства указывают на то, что Винни-Пуха, как и он сам, и все другие обитатели сказочного леса, могли общаться между собой только на английском языке. Но продолжалось это недолго. Уже вскоре герои полюбились во всем мире, им пришлось "выучить" языки многих народов.

Появление персонажей в России

Как звали друга Винни-Пуха и всех других участников веселых приключений, большинство советских детей и их родителей узнали также в 1969 году, когда на экраны вышел фильм производства отечественных мультипликаторов. Образы, созданные в нем, были совершенно непохожи на те, что существовали в американской версии мультфильма. Новое раскрытие характеров героев сделало их еще более привлекательными.

Но стоит упомянуть, что до этих событий было еще одно, благодаря которому Винни-Пух и все, все, все его друзья заговорили на русском языке. Научил их это делать детский писатель и переводчик Борис Заходер - именно он перевел книгу, и она стала известна в Советском Союзе.

Главные герои произведения

Винни-Пух и Пятачок - это те герои, без участия которых не обходится ни одна серия мультфильма или глава книги. Над созданием их образов пришлось очень хорошо потрудиться. В этой творческой работе принимали участие не только художники-аниматоры Владимир Зуйков и но и режиссер Федор Хитрук, актер Евгений Леонов, голосом которого разговаривал сам Винни-Пух.

До появления так полюбившегося зрителям образа были другие варианты его внешности. Но они не так точно передавали характер толстячка, и от них пришлось отказаться.

Изобразить забавного поросенка Пятачка (как звали друга Винни-Пуха) тоже оказалось делом непростым. Он почему-то все время оказывался похожим на уже известные персонажи.

Но тоненькая шейка поросенка, появившаяся в результате технических неполадок во время создания кадров мультфильма, спасла положение. Теперь другой образ Пятачка просто невозможно представить.

Голос медвежонка

Подбор актеров для озвучки персонажей - это тоже очень важное и непростое дело. Во время работы над мультфильмом "Винни-Пух и все-все-все" этот процесс затянулся. Ведь внешний образ и голос героя должны идеально соответствовать друг другу.

Режиссеру картины не нравились работы тех актеров, которых он приглашал на пробы. не был доволен и голосом Леонова. Но помогла техника - при воспроизведении записи ускорили темп, и неожиданно для всех получилось именно то, что было нужно.

Как заговорил Пятачок

Лучший друг Винни Пуха тоже заговорил не сразу. Актриса вынуждена была по просьбе режиссера прибегнуть к такому приему, как пародия. В его интонациях, характерных нотках некоторые зрители услышали поэтессу Беллу Ахмадулину.

Как бы то ни было, но внешность Пятачка и его голос теперь неотделимы друг от друга.

Чьи персонажи лучше

После выхода в свет мультипликационного фильма, созданного в России, в писательской и кинематографической среде шло немало разговоров о том, чьи герои лучше. Этот вопрос широко обсуждался и зрителями.

Сравнивая характеры героев, все замечали, что русский Винни более предприимчив, он никогда не сидит без дела, извлекая при этом выгоду для себя или своих друзей. Просматривается и беспечность медвежонка: добыл мед - это хорошо, не удалось его достать - тоже не беда, ведь мед "если есть, то его уже нет".

Пятачок (как звали друга Винни-Пуха) тоже отличается от своего собрата. В глазах русских создателей фильма он храбр и надежен. Отважно сопровождает медведя, не бросает его даже в самые опасные и неловкие моменты жизни. Хотя самому бывает иногда очень страшно или стыдно и за себя, и за друга.

Ослик Иа вызывает улыбку и сочувствие. У рассудительного Кролика не мешает взять уроки по экономному ведению домашнего хозяйства. Мудрую Сову можно послушать, но не стоит забывать, что она хитра.

Герои советского мультфильма в своих поступках больше похожи на людей. Персонажи американского представлены, как плюшевые игрушки. Их поведение, ход мыслей подчинен именно этому образу. Возможно, по этой причине считается, что версия советских аниматоров больше подходит для взрослой аудитории, а американский мультфильм - для детской.

По прошествии времени можно убедиться, что обе версии до сих пор интересны публике. Молодое поколение родителей считает, что их дети непременно должны знать, как звали друга Винни-Пуха, к кому они ходили в гости, кто давал героям мудрые советы, учил их уму-разуму. Веселые пыхтелки, дразнилки и шумелки, которые есть только в русской версии мультика, распевают на многих языках мира малыши и взрослые. С уверенностью можно заявить, что сказка "Винни-Пух и все, все, все" живет и поныне.

Имя: Винни-Пух (Winnie-the-Pooh)

Страна: Великобритания

Создатель:

Деятельность: плюшевый мишка

Винни-Пух: история персонажа

«Кто ходит в гости по утрам, тот поступает мудро! Известно всем, тарам-парам, на то оно и утро!» – эту песню знали наизусть, наверное, все советские дети.

Такой припев присутствует в мультфильме о медведе с опилками Винни-Пухе. Вымышленного персонажа, который летит на шарике, озвучил актер .


Но оригинальную историю о плюшевой игрушке придумал не российский писатель, а англичанин , который решил порадовать своего маленького сына . Винни-Пух – такой же культовый и узнаваемый персонаж, как , и . Помимо этого, желтый медведь в красной кофточке стал таким же знаменитым брендом как или .

История создания

Прототипом Винни-Пуха послужила самка американского черного медведя, которая жила в Лондонском зоопарке с 1915 года. Когда Виннипег была маленьким медвежонком, она была куплена за $20 у охотника, а ее мать, вероятнее всего, была убита. Спас животное канадский ветеринарный врач Гарри Колборн, а медведица стала талисманом корпуса, где служил Колборн, пребывающий в чине лейтенанта армии.


Примечательно, что такое имя любительница меда получила в честь родного города врача, но чаще ее называли сокращенно – «Винни». Гарри не захотел депортировать зверя в родную Канаду, поэтому подарил животное лондонскому зоопарку. Виннипег на протяжении 15 лет радовала маленьких детей, в том числе и Кристофера Робина, сына Алана Милна. Мальчик так вдохновился медведицей, что назвал своего плюшевого медвежонка Винни-Пухом, хотя первоначально игрушка носила имя «медведь Эдвард».

Это вдохновило Алана Милна на написание детской сказки. Первую главу жители туманного Альбиона увидели в канун Рождества: 24 декабря 1925 года столичное издание «Лондон ивнинг ньюс» опубликовало отрывок из произведения, которое проиллюстрировал художник Эрнест Шепард, выступивший в роли соавтора.


Так как повесть привела читателей в восторг, Алан Милн продолжал упорно работать в своем кабинете. В конечном итоге в свет вышла дилогия о Винни-Пухе и его друзьях. Каждая из книг содержит 10 рассказов с оригинальными сюжетными линиями.

Далее популярность произведений заставила Милна выпустить и другие сборники, например, «Книга для чтения о Кристофере Робине», «Истории ко дню рождения о Кристофере Робине», «Букварь Кристофера Робина» и так далее. Маленькому сыну писателя покупались игрушки лишь затем, чтобы автора детских произведений посетило творческое вдохновение. Таким образом, Милн навсегда преградил себе путь обратно, во взрослую литературу:

«Все его попытки вырваться из лап игрушечного медведя оказались безуспешными».

По мере появления игрушек у мальчика, в рассказах по порядку предстают перед читателями новые действующие лица. Пятачка Кристоферу Робину подарили соседи, далее на его полке появился ослик Иа-Иа, затем Милны «докупили» в коллекцию Кристофера Кенгу с Крошкой Ру в сумке и Тигру. Так как Совы и Кролика у Милна-младшего не было, эти герои выступают в книгах как реальные звери, а не плюшевые персонажи.


Казалось, маленькому мальчику завидовал весь двор, однако жизнь ребенка была на сахар. Во-первых, родители не занимались своим сыном: отец проводил время за чернильницей и бумагой, а мать предпочитала находиться в светском обществе. Помимо этого, Кристофера дразнили и обижали в школе, в особенности высмеивая стихотворения его родителя.

В своих мемуарах уже взрослый Кристофер вспоминал, что амплуа мальчика, который залезает в дупла деревьев в Стоакровом лесу, преследовало его всю жизнь, и даже сослуживцы в армии не давали покоя, сравнивая Робина со сказочным мальчиком. К тому же некоторые исследователи пришли к выводу, что Алан Милн эксплуатировал детство своего сына, который, будучи маленьким, разлюбил игрушку-медведя, но фотографировался с ней для журналистов.


Если в странах Европы плюшевый медведь стал популярен благодаря Милну и мультипликаторам студии «Дисней», то в России дети помнят не желтого Винни-Пуха в красной кофточке, а коричневого, озвученного Евгением Леоновым. Переводом сказки о Винни решил заняться писатель . Правда, он представил читателям свое видение, полностью изменив концепцию главного героя. Можно сказать, что Заходер сделал то же самое, что и его коллега , который преобразовал в .

Впервые русский перевод был напечатан в известном детском журнале «Мурзилка» в 1939 году. Читатели увидели только две главы, которые перевели А. Колтынина и О. Галанина. Полный пересказ «Винни-Пуха» в СССР осуществил литовский писатель Виргилиюс Чепайтис. В 1958 году с книгой Алана Милна познакомился Борис Заходер, причем это событие произошло спонтанно. Дело в том, что писатель рассматривал английскую энциклопедию для детей, где и увидел забавного плюшевого медведя.


Но автору удалось отстоять место под Солнцем, и уже в 1965 году книга «Винни-Пух и все-все-все» стала пользоваться популярностью не только у детей, но и у научной интеллигенции. Стоит отметить, что Заходер переделал тряпочного медведя на русский манер, однако, по мнению исследователей, постарался сохранить парадоксальную английскую ментальность.

Биография

Когда Винни Пух появился на свет – неизвестно, у этого героя нет официального дня рождения. Возможно, праздничный торт со свечами нужно ставить на стол 21 августа 1921 года. Именно в этот день Кристоферу Робину исполнился один год, и мальчик получил в подарок плюшевого медведя, который обзавелся именем Винни-Пух только через четыре года, когда Кристофер вместе с отцом посетил зоопарк.


Или же медвежонку стоит дарить подарки 14 октября 1926 года, когда произведение о Винни-Пухе появилось в лондонских книжных лавках. Но, опять-таки, отдельные фрагменты сказки выходили в печать раньше.

Биография главного героя мультфильмов и детской книжки строится на приключениях: плюшевый медведь с опилками в голове то ходит в гости к Кролику, то хочет похудеть, то разыскивает горшочек с медом, стараясь не попасться на глаза пчелам. Действие рассказов происходит в Стоакровом лесу (Чудесный лес в переводе Заходера). Пух развлекается со своим другом Кристофером и иногда они играют в «Пустяки». Игроки бросают деревянные палочки в реку и ждут, какая из них быстрее доплывет до отметки финиша.


Винни-Пух полюбился детям и их родителям в мгновение ока, пусть этот персонаж не являлся супергероем и не боролся с преступностью как или . Режиссер Федор Хитрук, который руководил процессом создания советских мультфильмов о Винни-Пухе, писал Заходеру, что, по его мнению, мишка – вовсе не глупый герой. Просто его вымышленный мир в корне отличается от реальности, поэтому он и попадает в казусные ситуации.

«В этом я вижу комизм его характера и действия. Конечно, он любит пожрать, но не это главное», – отмечал мультипликатор.
  • Пустяковая игра, придуманная Милном, сошла с литературных страниц. Жители Оксфордшира ежегодно бросают палочку в воду и проводят чемпионаты по этому «виду спорта».
  • В российском мультфильме о Винни-Пухе 1969 года отсутствует Кристофер Робин как персонаж: если в книге на охоту за медом медвежонка сопровождает мальчик, то в мультике эти обязанности взял на себя Пятачок. Помимо прочего главные герои не живут в воображении мальчика, а действуют сами по себе.

  • В оригинальной версии медвежонок напоминает, что в его голове опилки, только один раз. Однако в переводе Бориса Заходера подобных фраз от главного героя не счесть.
  • Борис Заходер сравнивал книжного персонажа с , а исследователи давали мишке инфантильную характеристику, отмечая бескорыстную страсть к путешествиям.
  • Подлинные игрушки Кристофера Робина находятся в Нью-Йоркской библиотеке.

  • В английской версии Пятачок – Поросенок, а ослик Иа – Eeyore.
  • Любитель сладостей слишком ленив. В диснеевском мультике над дверью домика медвежонка висит табличка «Мистер Сандерс», которая осталась еще от старого владельца.
  • Певец посвятил дочери музыкальное произведение, в котором обыграл похождения плюшевого медвежонка.
  • Характеристики героев зависят от настроения Кристофера Робина. Ведь в оригинальном рассказе игрушки – это марионетки в руках мальчика.

Цитаты

«Никто не может грустить, когда у него есть воздушный шарик!»
«Ты не забывай, что у меня в голове опилки. Длинные слова меня только расстраивают».
«Если когда-нибудь наступит день, когда мы не сможем быть вместе, сохрани меня в своем сердце, и я буду там навеки».
«Потому что у меня правильнописание какое-то хромое. Вообще-то, оно хорошее правильнописание, но только почему-то хромает и буквы опаздывают...»
«Не такое это простое дело - ходить в гости! Когда мы идем, главное – делать вид, что мы ничего не хотим».

Винни-Пух - главный персонаж двух прозаических книг английского писателя Алана Александра Милна. Повести о «медведе с опилками в голове», написанные для своего единственного сына Кристофера, обрели мировой успех. По иронии судьбы именно полюбившийся всему миру чудной медвежонок, затмил собою практически все творчество уже известного на тот момент английского драматурга…

Алан Александр Милн был вполне «взрослым» писателем и сочинял серьезные книги. Он мечтал заслужить славу великого автора детективов, писал пьесы и новеллы. Но…24 декабря 1925 года в канун рождества была напечатана в лондонской вечерней газете и передана по радио БиБиСи первая глава Пуха «в которой мы впервые встречаемся с Винни-Пухом и пчелами».

Обе прозаические книги о Винни-Пухе посвящены «Ей» - жене Милна и матери Кристофера Робина Дороти де Селинкурт; эти посвящения написаны в стихах.

Винни-пух: путешествие в Россию

Замечательный плюшевый медвежонок Винни Пух очень скоро после своего появления на свет стал очень популярен и начал путешествовать по всем странам мира. Книги о его приключениях были изданы на многих языках мира, в том числе и на русском языке.

Первый перевод произведений о Винни Пухе на русский язык был опубликован в 1958 году в Литве. Однако самым лучшим и известным переводом является тот, который выполнил писатель Борис Владимирович Заходер.

В том же 1958 году писатель просматривал в библиотеке английскую детскую энциклопедию и совершенно случайно наткнулся на изображение симпатичного медвежонка.

Этот медвежонок, по имени Winnie-the-Pooh, так понравился писателю, что тот бросился искать про него книжку и приступил к работе по переводу ее на русский язык. Первое издание книги на русском языке было подписано к печати 13 июля 1960 года. Было напечатано 215 000 экземпляров.


Иллюстрация к книге о Винни-Пухе, Э.Х. Шепард.

Русский Винни Пух

Сначала книга называлась «Винни-Пух и все остальные», но затем получила название «Винни-Пух и Все-все-все». Книга сразу стала очень популярной и была еще раз напечатана в 1965 году. А в 1967 году Винни Пух на русском языке был издан и в американском издательстве «Даттон», которое выпустило большинство книг о Пухе.

Борис Заходер подчеркивал всегда то, что его книга не является дословным переводом книги Алана Милна, а является пересказом, «осмыслением» книги по-русски. Текст русского Винни Пуха не всегда буквально следует за оригиналом.

Десятая глава из первой книги Милна и третья глава из второй пропущены. И только в 1990 году, когда Винни Пуху на русском языке исполнилось 30 лет, Заходер перевел пропущенные главы. Однако в детскую литературу русский Винни Пух уже успел войти в «сокращенном» виде.


Экранизация Винни Пуха

С 1960-х годов эта книга стала необычайно популярной не только среди детей, но и у их родителей, как замечательная книга для семейного чтения. Поэтому приключения друзей были экранизированы.

Режиссер Федор Хитрук на киностудии «Союзмультфильм» создал три мультипликационных фильма о Винни Пухе:

  • В 1969 году – Винни-Пух
  • В 1971 году – Винни-Пух идет в гости
  • В 1972 году – Винни-Пух и день забот

Сценарий этих мультфильмов был написан Хитруком в соавторстве с Заходером. К сожалению, отношения у них были сложные, и было выпущено всего три серии, хотя первоначально планировалось выпустить мультипликационный сериал по всей книге.

Некоторые эпизоды, песни и фразы в книге отсутствуют (например, знаменитая песня «Куда идем мы с Пятачком»), так как были сочинены и написаны специально для мультфильмов.

Для озвучивания мультфильмов были задействованы актеры первой величины: Евгений Леонов (Вини Пух), Ия Саввина (Пятачок), Эраст Гарин (Ослик Иа). Цикл мультфильмов придал приключениям друзей еще большую популярность.

Отличия оригинального Винни от русской версии:

Имена

Интересно значение имен героев в оригинале и в нашем переводе. Так, Winnie-the-Pooh превратился в Винни-Пуха, а Piglet — в Пятачка.

Оригинальное имя главного персонажа — Winnie-the-Pooh — должно дословно переводиться как Винни-Фу, но такой вариант вряд ли можно считать благозвучным. Русское слово «пух» похоже в написании с английским pooh — то есть обычная транслитерация, кроме того, именно этим pooh Кристофер Робин подзывал к себе лебедей, а с ними связан пух. Кстати, все помнят о том, что в голове у Винни-Пуха — опилки, хотя в оригинале Винни — медведь с очень маленькими мозгами.

♦ Английское слово piglet, которое стало собственным в книге Милна, означает «поросенок». Именно это значение стоит считать самым близким по значению, но для советского ребенка, а теперь уже и для российского этот персонаж известен в литературном переводе как Пятачок.

♦ Ослик Eeyore в русском переводе стал Иа. Кстати, это дословный перевод — Eeyore звучит как «иио», а ведь именно этот звук издают ослы.

♦ Сова — Owl — так и осталась совой, как и Rabbit — Кролик и фактически Тигра — Tigger.

Сова

Несмотря на то, что имя этого персонажа практически осталось прежним — Owl действительно переводится на русский язык как сова, сам герой в русской версии претерпел значительные изменения. Милн придумал персонажа мужского рода, то есть в России его стоило бы называть или Филином (что, конечно, далеко от оригинала), Сыч или даже Совенок. У нас же — в первую очередь благодаря переводу Бориса Заходера — это персонаж женского рода. Кстати, Сова Милна далеко не самый умный герой книги — любит использовать умные слова, но при этом не очень грамотен, а Сова Заходера — и советского мультфильма режиссера Хитрука — умная пожилая дама, которая напоминает школьную учительницу.

«Посторонним В.»

Знаменитая табличка с надписью «Посторонним В.», которая висит рядом с входом в дом Пятачка, также достойна нашего внимания.

В русской версии с надписью нет никаких вопросов — она означает «посторонним вход запрещен», правда, сам Пятачок объяснял ее так: Посторонним В. — это имя его дедушки — Посторонним Вилли или Вильям Посторонним, а табличка представляет ценность для его семьи.

В оригинале ситуация гораздо интересней. Английская фраза Trespassers W. — это сокращенная версия Trespassers Will be prosecuted, что в дословном переводе на русский язык означает «Те, кто вторгнулся на эту территорию, будут преследоваться в судебном порядке» (что вполне заменяется традиционным — «Посторонним вход запрещен»).

По некоторым данным, Милн мог намеренно включить это словосочетание в свой текст, чтобы дети, дочитав до этого эпизода, попросили родителей рассказать им об этом выражении и, в первую очередь, слова trespasser и trespass.

Слонопотам

Страшный и ужасный Слонопотам — вымышленный герой историй про Винни-Пуха. На английском языке используется слово heffalump, которое сходно по звучанию и написанию с другим английским словом — реально используемом в языке — elephant, которое означает «слон». Кстати, именно так обычно и изображают слонопотама. В русском переводе глава, посвященная этому персонажу, — …in which a search is organdized, and Piglet meets the Heffalump again (глава, в которой организуются поиски, и Пятачок встречает Слонопотама снова), появилась несразу — Заходер перевел ее лишь в 1990 году.

Мультфильм

Очень сильно отличаются оригинальная версия и советский мультфильм Хитрука.

♦ Во-первых, в мультфильме отсутствует Кристофер Робин.

♦ Во-вторых, советский Винни-Пух больше напоминает настоящего медведя, тогда как Винни Милна — это игрушка. Как детская игрушка он выглядит и в мультфильме Disney. Кроме того, наш Винни-Пух не носит одежду, а оригинальный — иногда кофточку.

♦ В-третьих, отсутствуют такие персонажи, как Тигра, Кенга и Крошка Ру.

♦ В-четвертых, потеря хвоста Иа-Иа и его чудесное нахождение, связанное с днем рождения, встречаются лишь в мультфильме. В книге эти два события совершенно не связаны друг с другом — две отдельные истории.

Песенки Винни-Пуха

Знаменитые песенки Винни-Пуха — «Я Тучка, Тучка, Тучка, а вовсе не медведь» — в русской версии более красочны. В первую очередь, благодаря их наименованию. То, что в английском языке просто называется song — «песня», в русском языке называется «песенка-пыхтелка», «ворчалка», «шумелка».

Появление Кенги в оригинальной версии произведения является для героев настоящим шоком. Причиной этому служит тот факт, что все герои, которые действуют в книге на тот момент, — мужского рода, а Кенга — женского. Именно поэтому вторжение в мальчиковый мир девочки становится для остальных большой проблемой. В русской версии такого эффекта не получается, так как у нас Сова — тоже женского рода.

♦ Реальными игрушками Кристофера Робина были также Пятачок, Иа-Иа без хвоста, Кенга, Ру и Тигра. Сову и Кролика Милн придумал сам.

♦ Игрушки, которыми играл Кристофер Робин, хранятся в Публичной библиотеке Нью-Йорка.

♦ В 1996 году любимый плюшевый медвежонок Милна был продан в Лондоне на аукционе дома Бонхама неизвестному покупателю за 4600 фунтов стерлингов.

♦ Самым первым человеком на свете, которому посчастливилось увидеть Винни-Пуха, был молодой тогда художник, карикатурист журнала «Панч» Эрнест Шеппард. Именно он впервые иллюстрировал «Винни-Пуха».

♦ Изначально плюшевый медвежонок и его друзья были черно-белыми, а потом стали цветными. А позировал Эрнесту Шеппарду плюшевый медвежонок его сына,вовсе не Пух, а «Growler» (или Ворчун).

♦ Когда Милн умер, ни у кого не было сомнений, что он открыл для себя секрет бессмертия. И это не 15 минут славы, это настоящее бессмертие, которое, вопреки его собственным ожиданиям, ему принесли не пьесы и новеллы, а маленький медвежонок с опилками в голове.


♦ Всемирные продажи Винни-Пуха с 1924г. по 1956г. перевалили за 7 миллионов.

♦ К 1996 году было продано около 20 миллионов копий, причем только издательством Муффин. Сюда не входят издательства в США, Канаде и не англо-говорящих странах.

По мнению журнала «Форбс», Винни-Пух является вторым самым прибыльным персонажем в мире, уступая лишь Микки Маусу. Каждый год Винни-Пух приносит 5,6 млрд долларов дохода.

♦ В это же время внучка Милна, живущая в Англии, Клэр Милн пытается вернуть себе медвежонка. Вернее, права на него. Пока неудачно.