Сказка екатерины второй царевич флор. Сказки Екатерины II

Сказки Екатерины ІI, которые можно считать первыми литературными сказками в истории русской литературы. Замечательно то, что не обладая особым писательским талантом и не являясь знатоком русской литературы, Екатерина II написала сказки в соответствии со всеми критериями этого жанра.

Несомненно, что на Екатерину ІI оказал влияние фольклор и за основу она взяла народные сказки, но в целом эти сказки отличаются от народных.

Идейно-тематическое содержание сказок соответствует законам XVIII века, века Просвещения. Эти сказки - художественное воплощение просветительских идей о необходимости воспитывать честного, добродетельного, справедливого человека.

Что касается сюжетно-композиционных особенностей сказок, например «Сказки о царевиче Хлоре», то здесь очень четко проявляются закономерности композиционного строения народных сказок. Обращает на себя внимание то, что Екатерина II построила композицию своего сочинения по закону волшебных сказок, который был выявлен в результате специальных исследований В.Я. Проппом только в XX веке. Екатерина в «Сказке о царевиче Хлоре» использовала выделенные Проппом основные функции героев.

Например, первая функция, которая встречается в тексте - отлучка старших и Хлор остается дома один,без родителей. «Царь взял войска, кои в близости в лагере стояли, и пошел с полками для защиты границы. Царица поехала с царем. Царевич остался в том городе и доме, что родился» [ЕкатеринаІІ,1994:13].

Выведывание следующая функция действующего лица, которая встречается в сказке. «Пришло ему на ум (хану), нарядится в изодранную одежду и сесть у ворот сада, будто человек старый и больной».

Таким образом, становится ясно, что Екатерина пыталась выстроить стройную композицию, опираясь на традиции волшебных сказок. Однако, в сюжет сказки лишен какой-либо занимательности и строится на нравоучениях, чего не встретишь в фольклорной сказке. И в этом проявляется особенность литературной сказки, что все зависит от воли автора. Здесь автор- сказочник не заботится о логичности и стройности сюжета: не ясно, зачем киргизский Хан похищает Хлора и уводит его в степь. Сказочный колорит разрушается и множеством бытовых подробностей: рассказывается, куда мальчика привезли, в какую кибитку поселили, чем накормили. Образ главного героя, царевича Хлора, отличается от традиционного изображения детей в XVIII веке как в литературе, так и в фольклоре. И здесь Екатерина ІІ проявила себя как новатор. Перед читателем предстает живой мальчик, умный и воспитанный, а не уменьшенная копия взрослого, как традиционно изображали детей в XVIII веке. Вот завязка сюжета: царевич гуляет в саду и видит сидящего у ворот нищего (переодетого киргизского Хана) «Хлор как любопытное дитя просил посмотреть больного нищего; няни унимали Хлора, сказали, что смотреть нечего…Хлор захотел сам отдать деньги, побежал вперед, няни побежали за ним, но чем няни скорее бежали, тем младенец шибче пустился бежать…, побежал за вороты, зацепился ножкою за камешек и упал на личико…[ЕкатеринаІІ,1994:14]. «Перед нами просто ребенок, который долго плачет, когда узнает, что его похитили, но одновременно это необычайный ребенок: он не по годам умен и сметлив, полон чувства собственного достоинства, поражает Хана своею благовоспитанностью. [Синельникова, 2008:69] «…вошед в ханскую кибитку всем поклонился; во-первых, Хану, потом около стоящим направо и налево, после чего встал перед Ханом с почтительным, учтивым и благопристойным таким видом, что всех Киргизцев и самого Хана в удивление привел» [ЕкатеринаІІ,1994:14].Екатерине удается описать не сказочного героя, а создать образ живого мальчика, идеального ребенка, каким она рисует его в своих «Наставлениях».

В целом основное действие сказки строится на небольшом количестве главных героев, однако система и иерархия героев значительно усложняется, появляется много второстепенных героев, по сравнению с народной сказкой.

Маленькому Хлору помогает вдруг появившаяся дочь Хана Фелица. Она дает в помощники Хлору своего сына- Рассудка. Рассудок помогает царевичу вырваться из сборища молодых людей, лежащих в праздности на траве, уйти от Лентяги Мурзы, который соблазняет Хлора мягким диваном и покойной жизнью. Не удерживается Екатерина от идиллического описания крестьянской жизни: «Не в дальнем расстоянии увидели дом крестьянский и

несколько десятин весьма удобренной земли, на которой всякий хлеб, как-то рожь, овес, ячмень, гречиха и пр. засеян был…; подалее увидели луга, на которых паслись овцы, коровы и лошади. Хозяина они нашли с лейкою в руках- обливал рассаженные женою его огурцы и капусту; дети же упражнены были в другом месте - щипали траву негодную.» [ЕкатеринаІІ,1994:16].

Царевич встречается с разными людьми, делает ошибки (идет на звук волынки и попадает к «пьянствующим»), но в конце концов Рассудок приводит его к горе, где встречают их два старца- Честность и Правду, которые и помогают им найти розу без шипов, которая не колется.

Екатерина II при написании своей сказки заимствует у народной ее стилистические особенности.

Например она вводит в «Сказку о царевиче Хлоре» традиционный сказочный зачин и концовку. Зачин: «До времен Кия, князя киевского, жил да был в России царь - добрый человек…»[ЕкатеринаІІ,1994:13]. И концовка: «Здесь сказка кончится, а кто больше знает, тот другую скажет». [ЕкатеринаІІ,1994:18].

Екатерина II использует сказочное трехступенчатое строение сюжета, вводит в сказку разговорную речь. Фигурируют фольклорные магические числа: три и семь. Когда родился у царя сын «дивной красоты», то было трехдневное празднество, а потом ребенок был под присмотром у семи нянек.

В своей сказке Екатерина использует сплошные аллегории, и заставляет разгадывать аллегории воспитательно-нравственного плана. Дочь Хана Фелица является носительницей счастья, а у ее сына Рассудка вообще говорящее имя, он является воплощением ума, рассудительности.

Роза без шипов - это классическая аллегория XVІІІ века - добродетель.

Вся сказка - несомненно, иллюстрация к трактатам Екатерины II о воспитании. Идея ее прозрачна: как бы ни был умен и красив Царевич, чтобы стать достойным человеком и правителем, он должен обрести добродетель, подружившись с рассудком, честностью и правдой.

Вторая сказка Екатерины ІІ - «Сказка о царевиче Фивее»- еще более нравоучительна, и главный разговор в ней - о воспитании наследника престола. Разговор начинается с воспитания родителей. Авторская позиция в сказке выражена очень четко: это позиция правящей императрицы, которая озабочена будущим своего государства. В начале дается образ идеального правителя, причем это не фольклорный герой, как правило, в сказках немного смешной, добрый. Перед читателем - реальный правитель, сидящий на троне: «…Царь, умный и добродетельный человек, который подданных своих любил, как отец детей любит: он излишними податьми не отягощал никого и при всяком случае людей сберегал, колико мог. Он великолепие, пышность и роскошь весьма презирал…»[Екатерина ІI,1990:126].

Треть сказки- рассказ о том, как надо родителям готовиться к рождению ребенка. Болезнь Царицы, описанная в сказке, из-за которой не было детей, оказывается заключалась в том, что она вела неправильный образ жизни. Следуя наставлениям лекаря, Царица выздоравливает безо всяких лекарств и рожает прекрасное дитя- царевича Фивея, что значит Красное Солнышко.

Нужно отметить, что образ Фивея, в отличие от образа Хлора чересчур положителен. Но в этом проявляется особенность литературной сказки - на все воля автора. Царевич Фивей послушен, умен, терпелив, не знает гордыни, трудолюбив. Он по мнению Екатерины - эталон государя.

Итак, проанализировав « Сказку о царевиче Хлоре», а также «Сказку о царевиче Фивее» можно сделать следующие выводы: Екатерина ІІ несомненно подражала известным народным сказкам. Но это подражание было обусловлено тем, что ее сказки были первыми в этом жанре в истории русской литературы, это была своего рода проба пера, закладывание основ в этом жанре.


ЕКАТЕРИНА ВЕЛИКАЯ

Иллюстрации Куприянова Николая

Екатерина II обожала внука, называла его «господин Александр», прочила, минуя Павла, в наследники трона. Августейшая бабка фактически отобрала ребенка у родителей, установив лишь дни свиданий, сама занималась воспитанием внука. Она сочиняла сказки, считая, что литература для детей находится не на должном уровне. Одна из сказок, «Царевич Хлор», дошла до нас.

Портрет императрицы Екатерины II

"До времени Кия, князя киевского, жил да был в России царь – добрый человек. Любил он правду и желал всем людям добра. Часто объезжал он свои области, чтобы видеть – каково людям живется и везде наведывался, по правде или нет их жизнь ведется...
У царя была царица, и жили они согласно. Царица повсюду ездила с царем и не любила быть с ним в разлуке.

Как-то приехали царь с царицей в один город, построенный на высокой горе посреди леса. Тут родился у них сын дивной красоты. Дали ему имя Хлор. Радость была большая, и празднество длилось три дня. Но посреди той радости получил царь неприятное известие: соседи его беспокоить стали; нарушают они границы и обижают мирный народ.


Портрет великого князя Александра Павловича в детстве. 1787
Левицкий Дмитрий Григорьевич.XVIII век

Взял царь войска, – а они поблизости в лагере стояли, и пошел с полками границы защищать. Царица поехала с царем, оставив дитя в том городе и доме, где ему довелось родиться.
Царь к царевичу приставил кормилицу и семерых нянь разумных, в детском воспитании искусных. Город же царь укрепить велел стеною из дикого камня, а по углам возвести башни по старинному обычаю. На башнях пушек не поставили, тогда ещё их не было.

Дом царевича Хлора был весьма хорошо расположен. Он славился не сибирским мрамором и порфиром, а искусными окрестными садами. Позади палат насажены были плодовые деревья. Возле них выкопали пруды и пустили в них рыб. Настроили беседок во вкусе разных народов, и вид из них простирался далеко на лежащие вокруг поля и долины.

Как стал царевич вырастать, кормилица и няни начали примечать, что сколь он был красив, столь же умен и жив. Повсюду разнесся слух о красоте, уме и хороших дарованиях царевича.

Услышал о том хан киргизский, по дикой степи в кибитках кочующий. Полюбопытствовал он видеть столь дивное дитя и, увидев, пожелал увезти с собою в степь. Начал он звать нянь с царевичем в гости. Няни со всякою учтивостью отвечали, что без дозволения царя им делать того нельзя, что они не имеют чести знать господина хана и с царевичем к незнакомым людям не ездят.

Хан учтивым ответом доволен не был, пристал пуще прежнего, как неевший к тесту. Получив твердый отказ, понял, что просьбы не помогут, и прислал к ним подарки. Няни, поблагодарив, отослали дары обратно и велели сказать, что ни в чем нужды не имеют.

Хан упрям был. Пришло ему на ум нарядиться в изодранную одежду и сесть у ворот сада. Прикинулся он старым и больным и стал просить милостыню у мимоходящих.
В тот день прогуливался царевич по саду и увидел незнакомого старика. Хлор, как любопытное дитя, просился посмотреть на нищего. Няни его унимали, советовали послать старику милостыню. Захотел Хлор сам отдать деньги, выскочил за ворота, зацепился ножкою о камень и упал.
Нищий вскочил, подхватил дитя под руки и спустился с ним под гору. Тут дожидались его вызолоченные роспуски, бархатом обшитые. Сел хан в роспуски, держа царевича перед собою одной рукой, как курочку за крылышко. Другою рукой махнул он победно, и крикнул три раза «ура». На сей голос прибежали няни к косогору, да было уже поздно.

Привез хан царевича в свое кочевье. Приставил смотреть за ним дядьку, своего лучшего старшину. Сей взял Хлора на руки и отнес его в богато украшенную кибитку, устланную китайскою красной камкою и персидскими коврами. Посадил дитя на парчовую подушку и начал тешить его. Но Хлор очень плакал и жалел, что от нянь убежал. Стал старшина Хлору басни рассказывать о том, что жить царевичу в степи предсказали звезды, и будет ему тут лучше, чем дома.

Видя, что слезы не унять, стал стращать Хлора небывальщиною: «Перестань плакать, не то оборочу тебя летучей мышью или коршуном, а там волк или лягушка тебя съест». Царевич небоязлив был и посреди слез расхохотался такой нелепости. Старшина, увидя, что дитя не плачет, приказал накрыть стол; стол накрыли и кушанье принесли. Царевич покушал, потом подали варенье в сахаре и разные плоды, какие имели. После ужина раздели его и положили спать.

На другой день рано, до света, хан собрал своих вельмож и сказал им следующее:
– Да будет вам известно, что я привез с собой царевича Хлора, дитя редкой красоты и ума. Много я слышал о его дарованиях и захотел испытать его.
Поклонились хану в пояс вельможи. Некоторые из них, ласкатели и трусы, похвалили ханский поступок, что чужое, соседнего царя дитя увез. Они говорили:

–Так, надёжа государь хан, как тебе на сердце придется, тому и быть.

Те же из них, кто подлинно хана любил, промолчали. Велел хан им все высказать чистосердечно и услышал нелестные для себя слова:
– Дурно ты сотворил, что у соседнего царя увез сына, и не миновать нам беды, если не поправишь своего поступка.

Хан отвечал:
– Вы всегда против меня ропщете, – и прошел мимо них.
Как царевич проснулся, приказал хан принести к его себе. Дитя, увидя, что нести его хотят, сказал:
– Не трудитесь, я ходить умею, я сам пойду.

Вошел Хлор в ханскую кибитку, всем поклонился: во-первых хану, потом стоящим направо и налево, после чего стал перед ханом с таким почтительным и благопристойным видом, что всех киргизцев и самого хана в удивление привел.
Говорит ему хан: «Царевич Хлор! Про тебя сказывают, что ты дитя разумное. Решил я испытать тебя. Сыщи мне, пожалуй, цветок диковинный, розу без шипов, что не колется. Растет она в заповедном месте, называемом Зверинец. Дорогу туда покажет тебе дядька старшина. Сроку же даю тебе трое суток». Поклонился царевич хану, сказал: «Слышу» и вышел из кибитки.


Дорогою попалась ему навстречу дочь ханская Фелица. Была она замужем за Брюзгой-султаном: сей никогда не смеялся и серживался на других за улыбку. Ханша же была нрава веселого и весьма любезна. Увидя Хлора, Фелица сказала:
– Здравствуй, царевич! Здорово ли живешь? Куда изволишь идти?
Царевич отвечал, что по приказанию батюшки ее хана идет искать розу без шипов, которая не колется. Дивилась ханша, что дитя посылают искать таковой трудной вещи. Возлюбя младенца в сердце своем, решила идти вместе с ним, прежде спрося разрешения батюшки хана.

Строгий хан запретил Фелице идти с дитятей. Пошла она к царевичу и сказала:
– Слышишь ли, дитя! Идти мне с тобой хан не велит. Но я дам тебе совет добрый. Пожалуй, не забудь, что я тебе скажу.

Царевич обещал помнить. Фелица продолжала:
– Как пойдешь искать розу без шипов, что не колется, повстречаются тебе люди разные, люди праздные, кои всячески стараться будут отвести тебя от истинного пути.
Одни люди, весьма приятного обхождения, пообещают тебе жизнь веселую и проведение времени в бессчетных забавах. Не верь им, лгут они. Веселье их мнимое и сопряжено со множеством скук. Откажи им с твердостью, они и отстанут.

Потом найдешь людей льстивых и ленивых, кои стараться будут празднословием отвлечь тебя от дела. Но ты помни, что тебе цветок, розу без шипов, что не колется искать, надлежит. Полюбился ты мне и потому я к тебе вышлю навстречу сына моего, и он поможет тебе найти розу без шипов, что не колется.

Хлор, выслушав речь Фелицы, сказал:
-Разве так трудно сыскать тот цветок?
Нет, – отвечала ханша, – не так чрезвычайно трудно тем, кто прямодушен и твердо пребывает в добром намерении.

Хлор спросил:
-Нашел ли уже кто-нибудь розу без шипов, что не колется?
Я видела, – сказала Фелица, – мещан и крестьян, кои в том успели не хуже вельмож, царей и цариц.

Распростилась ханша с царевичем.

Старшина же дядька отвел дитя задание ханское выполнять –розу без шипов искать. Пустил он его сквозь калитку в заповедное место – превеликий Зверинец, и оставил одного.

Тут увидел Хлор перед собой множество дорог: иные – прямые, иные – кривые, а иные и перепутанные. Стоит дитя, не знает, по какой идти.

Видит царевич – спешит к нему навстречу юноша. Спросил его Хлор, кто он таков. Юноша ответствовал:
Я – Рассудок, сын Фелицы. Меня мать моя послала идти с тобой искать розу без шипов, что не колется.
Царевич, благодаря Фелицу сердцем и устами, взял его за руку и стал наведываться – как же верную дорогу найти, по которой к цели идти.

Рассудок с веселым и бодрым видом сказал ему:
Не бойся, царевич! Пойдем по прямой дороге, по которой не все ходят, хотя она пригожее других.
Отчего же по ней не ходят? – спросил царевич.
Оттого, что на других дорогах останавливаются или сбиваются, – ответствовал юноша.
Показал Рассудок Хлору в отдалении проходящую прекрасную дорожку, говоря:
Посмотри, царевич, дорожка сия называется «благорасположенных душ младенчества»; хороша она, да кратка.

По прямой дороге, взявшись за руки, пошли дитя и юноша сквозь лес к приятной долине и речке прозрачной воды. Подле нее нашли несколько молодых людей, мужчин и женщин. Иные из них сидели, иные лежали на траве и под деревьями. Как увидели они царевича, встали и подошли к нему. Один из них со всякой учтивостью и приветливостью сказал:

–Позвольте сударь спросить: куда вы идете? нечаянно ли вы сюда зашли? и не можем ли мы иметь удовольствие чем-нибудь вам услужить? Вид ваш наполняет нас почтением и дружбою к вам, и мы вне себя от радости видеть столь многие блестящие ваши таланты.

Царевич, вспомнив слова Фелицы, улыбнулся и ответил:
- Я не имею чести вас знать, ни вы меня не знаете и ваши слова приписываю я единой светской учтивости, а не моим достоинствам. Иду же я искать розу без шипов, что не колется.

Вступил в беседу другой человек:
Намерения ваши показывают великие дарования, но сделайте милость, останьтесь с нами хоть на несколько дней и примите участие в нашем бесподобном веселье.

Хлор сказал, что ему срок поставлен, и он опасается ханского гнева. Его же старались уверить, что ему для здоровья отдохновение нужно, и что лучше места не найти и людей усерднее их, и невесть как просили и уговаривали остаться с ними. Наконец, мужчины и женщины, взяв друг друга за руки, сделали вокруг Хлора и его проводника круг, начали плясать, и скакать, и далее их не пускать.
Круг вертелся быстро, но Рассудок ухватил Хлора под руку и выбежал из круга так скоро, что в кругу вертевшиеся не могли их удержать.

Друзья, устав маленько, пошли к нему. В горнице Леньтяг-мурза посадил их на диван, сам же лег возле них посреди пуховых подушек, покрытых старинною парчою. Его домочадцы сели около стены. Леньтяг-мурза приказал принести трубки курительные и кофе. Услышав от друзей, что они табаку не курят, кофе не пьют, велел благовонными духами опрыскивать ковры. После этого спросил он Хлора о причине его прихода в Зверинец.

Царевич ответствовал, что по приказанию Хана ищет розу без шипов, которая не колется. Лентяг-мурза дивился, что в таких молодых летах предпринял царевич таковой труд и сказал:

Один из таковых людей встал с места и сказал:
- Я сам много раз хотел дойти до цветка, но дорогою скука меня одолевала. Вместо того я остался жить у моего благодетеля Леньтяг-мурзы, который меня поит и кормит.

Между разговоров Леньтяг-мурза уткнул голову в подушку и заснул. Как услышали домочадцы, что Леньтяг-мурза храпит, то они полегоньку встали. Иные пошли наряжаться и украшаться, иные легли спать, иные начали всякие празднословия говорить, иные ухватились за карты и кости. На лицах людей разные внутренние движения сказывались.

Как Леньтяг-мурза проснулся, все собрались около него, и в горницу внесли стол с фруктами. Леньтяг-мурза остался посреди пуховых подушек и оттуда начал потчевать царевича, который весьма прилежно примечал все, что там ни делалось.
Захотел было Хлор отведать угощения Леньтяг-мурзы, но проводник Рассудок дернул его за рукав полегоньку. Кисть прекрасного винограда, что царевич в руках держал, по полу рассыпалась. Он же, опомнясь, тотчас встал, и оба вышли из хором Леньтяг-мурзы.

От прямой дороги не в далеком расстоянии увидели они дом крестьянский и несколько десятин весьма удобренной земли. На земле той всякий хлеб засеян был, как-то рожь, овес, ячмень, гречиха и прочее; иной поспевал, иной лишь вышел из земли. Подалее увидели луга, на которых паслись овцы, коровы и лошади. Хозяина они нашли с лейкою в руках: он поливал рассаженные женою его огурцы и капусту. Дети же были заняты в другом месте: щипали траву негодную из овощей.

Рассудок сказал: «Бог помочь, добрые люди». Они ответствовали: «Спасибо, баричи».
Царевичу поклонились, как человеку незнакомому, Рассудка же приветливо просили: «Посети, пожалуй, наше жилище. Матушка твоя, ханша, нас жалует, посещает и не оставляет».

Рассудок согласился, и вошли они с Хлором на двор. Посреди двора стоял ветхий и высокий дуб. Под ним широкая, чисто выскобленная лавка, а перед лавкою стол. Гости сели на лавку. Хозяйка с невесткою разостлали по столу скатерть и поставили на стол чашу с простоквашею, другую с яичницею, блюдо блинов горячих и яиц всмятку, а посреди ветчину добрую. Положили на стол ситный хлеб, да поставили возле каждого крынку молока. А после еды вместо закусок принесли соты и огурцы свежие да клюкву с медом.
Хозяин просил: «Покушайте, пожалуй».

Путешественники проголодались и ничем не гнушались. Меж тем хозяин и хозяйка им рассказывали, как они живут здорово, весело и спокойно, и во всяком удовольствии по своему состоянию. Век свой провожают в крестьянской работе, преодолевая трудолюбием всякую нужду и недостаток.

После ужина на той же лавке разостлали войлочки. Хлор и Рассудок на них положили свои епанчи. Хозяйка каждому принесла подушку с белою наволочкою. Легли спать и заснули крепко, оттого что устали. Поутру встали на рассвете. Поблагодарили хозяина, который за ночлег ничего с них взять не захотел, и пошли в путь.

Пройдя с полверсты, услышали издали, что играют на волынке. Хлор вздумал ближе подойти, Рассудок же молвил, что волынкой отведут их от пути. Любопытный Хлор пошел на зввук волынки и очутился около пьяношатаюшихся людей, шалости в безобразии творящих. Испугался он и кинулся Рассудку на руки. Тот отнес его на прямую дорогу.

Пройдя через рощу, увидели друзья крутое возвышение. Рассудок сказал царевичу: «Тут и растет роза без шипов, что не колется». Здесь Хлор остановился. Почувствовал он зной солнечный и усталость. Начал скучать, дорогу ругать. Говорил, что конца нет той дороге, долго ли это будет продолжаться и нельзя ли идти по иной дороге. Рассудок отвечал, что ведет его ближним путем. А ещё он сказал:
– Терпением одним преодолевается труд.
Царевич с неудовольствием сказал:
– Авось сыщу дорогу сам, – и, махнув рукою, удвоил шаг, удалился от провожатого.

Рассудок остался позади и пошел за ним молча тихим шагом. Дитя забрел на рынок, местечко, где никто на него не глядел, ибо день был торговый, и все люди были заняты торгом или меною. Ходил царевич посреди торгового шума, ходил, заблудился между телегами и заплакал.
Шел мимо человек, и увидя, что дитя плачет, сказал ему:
– Перестань, щенок, кричать, и без тебя здесь шума довольно.
В то самое время подошел к нему Рассудок. Жаловался царевич на того человека, что щенком его назвал.
Рассудок, ни слова не говоря, вывел Хлора вновь на прямую дорогу. Спросил царевич проводника, отчего он не разговаривает с ним по-прежнему. Рассудок на то сказал:
– Ты моих советов не спрашиваешь, сам же забрел в непристойное место, так не прогневайся, что нашел людей или речи не по твоим мыслям.

Тут увидели они, что навстречу им идет мужчина, немолодой, но приятного вида, в окружении множества юношей. Хлор, всегда обо всем любопытствуя, у одного из них спросил о мужчине, кто он таков. Юноша сказал:
– Сей человек есть учитель наш; мы отучились, идем гулять; а вы куда идете?.
– Мы ищем розу без шипов, что не колется.
– Слыхал я, – сказал юноша, – толкование розы без шипов, которая не колется, от нашего учителя: сей цветок не что иное значит, как добродетель. Иные думают достичь его косыми дорогами, но ведет к нему только дорога прямая. Счастлив же тот, кто чистосердечною твердостью преодолевает все трудности пути. Вот на виду у вас гора. На ней и растет та роза, что не колется, но дорога крута и камениста.

Хлор с провожатым пошли прямо к горе и нашли узкую и каменистую тропинку, по которой шли с трудом. Навстречу им попались старик и старуха в белых одеждах равно почтенного вида. Имя первого Честность, а другой Правда. Протянули они друзьям посохи свои, сказали: «Опирайтесь на них, не споткнетесь».

До подошвы горы дошли друзья, опираясь на те посохи. Далее принуждены были с тропинки влезть на ветвь, с ветви на ветвь, так и добрались до вершины горы. Здесь и нашли розу без шипов, что не колется. Лишь только успели снять ее с куста, как в близлежащем храме заиграли на трубах и литаврах. И разнесся повсюду слух, что царевич Хлор в молодых летах сыскал розу без шипов, что не колется.

Поспешил царевич с цветком к хану. Хан же Хлора и со цветком отослал царю. Царь так обрадовался приезду царевича и его успехам, что позабыл всю тоску и печаль.

С тех пор царь и царица, и все люди любили царевича час от часу более, оттого что он час от часу укреплялся в добродетели.

Здесь сказка кончается, а кто больше знает, тот другую скажет.

ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО

ЕКАТЕРИНЫ ВЕЛИКОЙ

В ЖАНРЕ СКАЗКИ

Лозовая Евгения Вадимовна,

учитель ГБОУ СОШ № 197 Центрального р-на

г.Санкт-Петербурга

1.Введение. Краткая история жизни императрицы до

вступления на российский престол.

2.Отношение Екатерины Великой к идеям эпохи

Просвещения. Переписка с французскими просветителями.

3.Литературное творчество Екатерины. Сказка о царевиче

Часть 1. Введение.

Екатерина Великая...Уже само это имя — часть российской истории. Для многих людей она была идеалом целеустремленности и великой воли, кроме того она обладала решительностью и одновременно обаянием.

Её родители ждали сына, а родилась дочь. Время рождения — 21 апреля 1729 года; место — Штеттин, главный город герцогства Померания. Девочка получила имя София Фредерика Августа. В некоторых источниках указывается, что будущая императрица являлась незаконнорожденной дочерью прусского короля Фридриха П, а в других утверждается, что её отец Иван Бецкой. Но все это только предположения, которым не найдено подтверждений.

Её мать- Иоганна Елизавета - была родом из дома герцога Гольштейн-Готторпского, старшая ветвь которого могла претендовать на престол Швеции. Иоганна Елизавета вышла замуж за князя Христиана Августа Анхальт-Цербского, имевшего чин генерал-майора прусской армии, что, по меркам Иоганны, было весьма скромной партией. Это был спокойный человек, старше жены на 20 лет и в отличие от супруги совсем не амбициозный.

Через год после рождения дочери в семье появился сын, на которого и выплеснулась вся любовь матери. Семья носила гордое имя князей, но временами в замке не хватало простыней. Детей учили всем придворным правилам этикета, но у Софии был дерзкий характер, и как-то раз, на приеме у прусского короля Фридриха Вильгельма 1 она отказалась поцеловать полу августейшего, мотивировав это тем, что камзол у короля слишком короткий и ей не достать до него. С этого момента нетерпимость матери по отношению к дочери усилилась. В мемуарах Екатерина напишет: «Меня едва терпели, очень часто сердито и иногда зло отчитывали, причем не всегда заслуженно.»

Девочка считала себя дурнушкой, а в возрасте семи лет у нее обнаружилось сильное искривление позвоночника, поскольку из-за воспаления легких София долго лежала в одном положении. Но нашелся мудрый врач, который придумал для нее корсет, в котором бедняжка проходила около четырех лет.

Обладательница невысоких внешних данных, молодая София привлекала собеседников своим умом, поскольку была достаточно начитанна, и в этом сыграла свою роль одна из гувернанток, о которой будущая императрица напишет Вольтеру, что гордится таким званием, как «ученица мадемуазель Кардель».

В 1739 году родители увозят ее в Киль, где она знакомится с юным Карлом Петром Ульрихом Гольштейнским, которому прочат трон Швеции или России. Этот ничем не примечательный принц не понравился Софии, но пробудил в ней мечты о власти. Она поверила в себя и словно переродилась.

Вступление на престол Елизаветы 1 сподвигло Иоганну написать дочери Петра Великого письмо с уверениями в своей любви и безграничной преданности — ответ был благосклонным. А между тем Карл Петр Ульрих провозглашен наследником престола. В Берлине заказывается портрет будущей императрицы. У Фикхен, как звали Софию по-домашнему, буквально кружится голова. В борьбе за престол она готова простить будущему мужу и его некрасивость, и недалекость ума. Но русская императрица и не упоминает о замужестве, а лишь зовет в гости. Семья отправляется в Россию 10 января 1744 года.

Только 3 февраля 1744 года они прибывают в Петербург. Творение Растрелли — Зимний дворец...сияние залов...сверкание бриллиантов в прическе и на одежде Елизаветы — было от чего закружиться голове, но София сохраняет ясный ум в этой карусели новых имен и роскоши. Она берет уроки русского языка с таким рвением, что заболевает, и это вызывает у придворных уважение. Она становиться любимицей даже тех, кто отрицает все немецкое. Одно нехорошо: мать совершает ошибку за ошибкой, что грозит выдворением из блистательного Петербурга. Правда, отдаляют от двора только Иоганну, а София 28 июня 1744 года принимает православие и имя Екатерины Алексеевны. Щедрая Елизавета одаряет её бриллиантовыми колье и брошью. На следующий же день проходит обряд обручения с великим князем. Свадьба назначена на 21 августа 1745 года.

Часть П. Отношения Екатерины Великой к идеям эпохи Просвещения. Переписка с французскими просветителями.

Русская общественная мысль эпохи Петра 1 развивалась в самом тесном общении с западноевропейскими филологами и общественно-политическими течениями, в особенности с самым крупным и влиятельным явлением общеевропейской культурной жизнью ХУШ века — французской просветительной фислософией. Во время царствования Елизаветы среди высших кругов русского общества начинает распространяться увлечение произведениями Вольтера, а в 1746-м году Петербургская Академи наук выбирает Вольтера своим почетным членом. Сама Екатерина П еще до восшествия на престол усиленно штудировала философов-просветителей, а после воцарения во всеуслышание объявляет себя горячей сторонницей идей просветителей. Императрица предлагает перенести в Россию издание «Энциклопедии», запрещенной одно время во Франции, приобретает у Дидро, находящегося в тяжелом материальном положении, его библиотеку, оставляя вместе с тем её в пожизненном пользовании писателя и назначая его библиотекарем с высоким жалованием, вступает в личную оживленную переписку с самим Вольтером, которая началась с момента вступления императрицы на престол и завершилась со смертью знаменитого просветителя и философа. Её отношение к Вольтеру было освещено любовью и трепетным пониманием, она видела в нем талантливого литератора и просветителя, но после французской революции весьма охладела к вольтерьянству. Совершенно иным было отношение к Жан-Жаку Руссо: Екатерина не принимала его демократических теорий и позволяла себе насмехаться над его произведениями.

«Философ на троне» - так называли Екатерину Великую в Западной Европе. Но она была не только всесильной правительницей России, но и литератором на троне, поскольку ей принадлежат мемуары, литературные сказки, журнальные статьи.

ХУШ век — век господства классицизма, который в своей основе был литературным направлением, выдвигавшем на первый план задачи государственного масштаба, основным эстетическим критерием признавал разумность, соответствие здравому смыслу. Художественное произведение, как утверждал основоположник теории классицизма француз Буало, должно создаваться не в «припадке вдохновения», а методом строго логического обдумывания. «Прежде чем писать, научитесь мыслить» ,- призывал он поэтов. При этом не делалось различия между философским, научным или художественным мышлением. Недаром наши русские классицисты именовали художественную литературу «словесной наукой». Русский классицизм, как и западноевропейский, имел свои слабые стороны (например, строгая иерархия жанров, заданность литературных типов) и сильные. К последним, кроме гражданского пафоса, можно отнести обращение к образцам и образам античного искусства, антидеспотическую и тираноборческую заостренность.

Особо стоит сказать о дидактическом характере литературы классицизма. Поучительность ее часто была слишком прямолинейной, персонажи служили рупором авторских идей. От такой формы воздействия на читателя либо зрителя «в лоб» впоследствии откажется реализм, но в ХУШ веке это был общепризнанный литературный прием, вызванный оказывать высокое воспитательное влияние.

Указанные веяния времени — философские и литературные — не могли не наложить отпечаток на творчество Екатерины П.

Часть Ш. Анализ сказки о царевиче Хлоре.

Воздействие фольклора на литературную сказку продолжалось на протяжении многих веков и было весьма плодотворным. Общеизвестно, что сказка родилась в устном народном творчестве и была наполнена духом народного опыта, идеалами добра и справедливости, то есть являлась составной частью духовной культуры русского народа. Этот жанр интересен тем, что легко переходит в литературное произведение, при этом не разрушаясь и сохраняя свои традиционные черты.

Когда Екатерина Великая обратилась к жанру сказки, она, как можно увидеть, проявила хорошее знание традиций русского фольклора. Ею были соблюдены некоторые особенности. Например, применение числа 3 (за три дня Хлор был обязан найти розу без шипов), числа 7 (у царевича 7 нянек), обязательный зачин (в сказке это описание места действия, обстоятельств, характеристика героев, родителей Хлора, его окружения, история самого царевича до сказочных приключений и непременное сугубо русское жил да был ), наличие испытаний для главного героя, раздумья героя на распутье дорог и превращения человека в животных, которыми, правда, царевича только пугают.

Отец Хлора - Царь, «везде наведывающийся», являет собой образ просвещенного и заботливого отца своего народа. «Он любил правду», - написано в тексте, и это довершает характеристику человека эпохи Просвещения. Его жена, «езжавшая с ним», напрямую соотносится с историческим образом Екатерины 1, жены царя Петра 1.

Для придания сказке былинного оттенка Екатерина употребляет старославянские слова (токмо, таки, зачал )и слова разговорного стиля речи того времени (маленько, окромя ). А вот имена персонажей выбраны согласно античности: царевичу дано имя Хлор, что в переводе означает желто-зеленый , и соотносится с именем Флор от флора — цветок, а это сопоставимо с тем, что по сюжету ищет царевич.

Совершенно очевидно, что аллегория играет в сказке ведущую роль. Дочь Хана Фелица, помогающая царевичу, - это символ доброй женщины, какие всегда присутствуют в сказках. [Невольно вспоминается ода Г.Р.Державина «Фелица».] Ее имя переводится с латинского как счастье , но Фелицу можно соотнести и с римской богиней, олицетворявшей успех, с Фортуной-судьбой. Отметим, что римляне сближали Флору с греческой богиней Хлоридой, или Хлорис, - богиней цветов, откуда Хлор — цветок. Дочь Хана играет в сказке значительную роль: она помогает царевичу Хлору найти таинственный цветок, направляет его. Вероятно, Екатерина сопоставляла Фелицию с той крепкой рукой, которая должна вести государство к счастью и процветанию.

Сам образ Хлора символизирует чистоту человеческой души, первозданной и неиспорченной, любознательной и добродетельной. Однако, эти черты не лишают Хлора детских черт. Зацепившись о камень, он падает, горько плачет в плену, что и подобает обыкновенному ребенку. Не чуждый состраданию, мальчик готов помочь несчастному, сидящему у ворот дворца, и даже не подозревает, что это его будущий похититель. Оказавшись в плену недоброго Хана, царевич ведет себя благородно и рассудительно: разговаривает вежливо, кланяется, соблюдая придворный этикет. Видно, что автор стремится создать образ такого героя, который бы вызывал у читателя только положительные эмоции и желание подражать.

Государственный ум Екатерины проявился в описании придворного окружения, где присутствуют «ласкатели и трусы», но есть и правдолюбцы, произносящие «нелестные слова». Мир людей предстает разделенным на праздных, которые «будут стараться отвести от истинного пути», ленивых, которые «празднословием будут отвлекать от дела», и людей прямодушных, трудолюбивых, чьи добрые намерения равняют их с царями и царицами. Для убедительности в сказке рисуется крестьянское хозяйство, где процветает достаток в силу трудолюбия (преодоление трудом «всякой нужды и недостатка») и где хозяева проявляют верх милосердия и гостеприимства к путешествующим Хлору и его спутнику Рассудку, сыну Фелицы.

На пути к розе без шипов царевичу предстоит выбрать свой путь среди дорог «прямых, кривых и перепутанных». Прямая - «благорасположенных душ младенчества»; кривые же ведут к праздности и лени. Царевич едва не попадает в силки людей праздных, но его спасает Рассудок, и трудный путь, сравнимый в дорогой в гору, продолжается. Правда, ребенок жалуется на усталость, но Рассудок наставляет его: «Терпением одним преодолевается труд». Разумеется, к розе без шипов - добродетели - ведет дорога прямая, на которой необходимо опираться на честность и правду. Честность и Правда в образе старика и старухи в белых одеждах, символизирующих чистоту, дают путнику посохи, на которые он должен опираться, чтобы не споткнуться.

Упорный поиск розы без шипов завершается победой царевича Хлора, что характерно для сказок, возвращением к родителям и обретением славы в юные лета в силу достижения своей собственной добродетели. А сама сказка завершается традиционной для фольклора концовкой: «Здесь сказка кончается, а кто больше знает, тот другую скажет».

Таким образом, сочинение Екатерины Великой, созданное в 1781-1782 годах для четырехлетнего внука Александра, соответствует не только дидактическому характеру эпохи Просвещения, но и содержит главные элементы народного творчества.

1. Екатерина П, императрица. Сказка о царевиче Хлоре. Русская словесность, 1994, № 2.

2. Михайлова О.Н. Екатерина П — императрица, писательница, мемуарист. Сочинения Екатерины П. М, 1970.

3. Серебренников В.Б. Екатерина Великая и русский язык, русская литература. Вестник Петровской Академии, 2009, № 13, с.96-99.

4. Анри Труайя. Екатерина Великая. Эксмо, М., 2007.

5. Бернард Шоу. Великая Екатерина. Маленький скетч из жизни русского двора. Полное собрание сочинений в 6 томах, том 4. Л., Искусство, 1981.

6. Павленко Н.И. Под скипетром Екатерины. ЖЗЛ. М., Молодая гвардия, 1999.