Чарльз диккенс объект преследования. Погоня за собственной шляпой является одним из тех редких испытаний, смешных и печальных одновременно, - которые вызывают мало сочувствия

Шляпа помогла ставропольчанке выиграть 90 тысяч рублей. Фотограф из Михайловска Елена Якимова одержала победу над знатоками клуба "Что? Где? Когда?", не сумевшими правильно ответить на вопрос нашей землячки.

Загадка от жительницы Ставропольского края прозвучала в 10 раунде программы, когда знатоки с минимальным преимуществом выигрывали у телезрителей.

Значительное хладнокровие и немалая доза благоразумия требуются при её поимке. Не следует спешить, иначе вы перегоните её. Не следует впадать в другую крайность, иначе окончательно её потеряете. Наилучший способ - бежать полегоньку, не отставая от объекта преследования, ждать удобного случая, быстро схватить её и все время благодушно улыбаться, как будто вас это забавляет не меньше, чем всех остальных. Внимание, вопрос: о каком объекте преследования писал Чарльз Диккенс ? - огласил задание ведущий.

Такой, казалось бы, простой и одновременно весьма запутанный вопрос задала знатокам наша землячка.

Удача! - практически не раздумывая, предположил один из знатоков.

Фотограф... - усомнился в этом другой, подумав, что ответ должен быть связан с профессией телезрительницы.

Бабочка? - выдвинула свою версию еще одна участница команды.

Вариантов сразу же возникла масса, знатоки выдвигали предположения, сразу же отказывались от многих и продолжали рассуждать.

Мне кажется, это неодушевленное что-то! Нам не сказали о каком-то объекте идет речь, - задумался ещё один член команды.

Тем временем, кто-то из игравших перечислял признаки «объекта преследования», прозвучавшие в преддверии заданного вопроса.

Давайте начнем с простого: бабочка, - снова предложила единственная девушка в команде.

Тогда скорее змея, - возразил другой участник.

Фортуна? - задался вопросом третий.

В потоке предположений трудно было все даже расслышать.

Может быть, это любовь, если речь идет о девушке?

А муза? Плохо?

Муза я не понимаю почему...

Потому что, если у писателя плохо с музой...

Тогда собравшиеся за круглым столом начали вспоминать, что они знают о Диккенсе, о проблематике его произведений. И снова стали возникать предположения о семье, музе, богатстве, победе, удаче. Больше всего склонялись знатоки к последнему варианту.

Прежде чем озвучить решение команды, участница попросила ведущего повторить вопрос.

Снова выслушав задание, она задумалась и выдержала длинную паузу.

Мне очень хочется ответить, что это бабочка, но я в неё не верю. Давайте предположим, что это удача, - ответила девушка.

Прозвучал гонг.

А теперь, внимание, правильный ответ. Алена, а скажите, пожалуйста, - обратился ведущий к отвечавшей, - зачем «благодушно улыбаться, как будто вас это забавляет не меньше, чем всех остальных»? То есть все окружающие смеются, когда ты это делаешь...

Шляпа, конечно же... - расстроенно ответила представительница команды знатоков, пока другой игрок удрученно стучал по своему лбу.

Диккенс описал погоню за шляпой, - подтвердил ведущий.

Выиграв в этом туре, Елена Якимова получила 90 тысяч рублей.

КСТАТИ

Ставропольцы неоднократно выигрывали у знатоков в "Что? Где? Когда?". Например, жительница краевого центра получила 30 тысяч рублей ещё в 2009 году , а электромонтёр из Георгиевска

Чарльз Джон Хаффем Диккенс – английский писатель, романист, очеркист
7 февраля исполняется 205 лет со дня рождения писателя.

Чарльз Диккенс
(1812-1870)
«Человек не может по-настоящему усовершенствоваться, если не помогает усовершенствоваться другим»

Чарльз Диккенс родился в 1812 году в Лэндпорте. Его родителями были Джон и Элизабет Диккенс. Чарльз был вторым по счету ребенком из восьми детей в семье. Его отец работал на военно-морской базе Королевского флота, но был не работягой, а чиновником.

Маленький Диккенс унаследовал от отца богатое воображение, лёгкость слова, по-видимому, присоединив к этому некоторую жизненную серьёзность, унаследованную от матери, на плечи которой падали все житейские заботы по сохранению благосостояния семьи.

Богатые способности мальчика восхищали родителей, и артистически настроенный отец буквально изводил своего сынишку, заставляя его разыгрывать разные сцены, рассказывать свои впечатления, импровизировать, читать стихи и т. д. Диккенс превратился в маленького актёра, преисполненного самовлюблённости и тщеславия.

Однако семья Диккенса была вдруг разорена дотла. Отец был брошен на долгие годы в долговую тюрьму, матери пришлось бороться с нищетой. Изнеженный, хрупкий здоровьем, полный фантазии, влюблённый в себя мальчик попал в тяжёлые условия эксплуатации на фабрику ваксы.

Всвою последующую жизнь Диккенс считал это разорение семьи и эту свою ваксу величайшим оскорблением для себя, незаслуженным и унизительным ударом. Он не любил об этом рассказывать, он даже скрывал эти факты, но здесь, со дна нужды, Диккенс почерпнул свою горячую любовь к обиженным, к нуждающимся, своё понимание их страданий, понимание жестокости, которую они встречают сверху, глубокое знание жизни нищеты и таких ужасающих социальных учреждений, как тогдашние школы для бедных детей и приюты, как эксплуатация детского труда на фабриках, как долговые тюрьмы, где он посещал своего отца и т. п.

Диккенс вынес из своего отрочества и великую, мрачную ненависть к богачам, к господствующим классам. Колоссальное честолюбие владело юным Диккенсом. Мечта о том, чтобы подняться назад в ряды людей, пользовавшихся благосостоянием, мечта о том, чтобы перерасти своё первоначальное социальное место, завоевать себе богатство, наслаждения, свободу, - вот что волновало этого подростка с копной каштановых волос над мертвенно бледным лицом, с огромными, горящими здоровым огнём, глазами.

После выхода отца из тюрьмы Чарльз остался на своей службе по настоянию матери. Кроме того, он начал посещать Веллингтонскую академию, которую окончил в 1827 году. В мае того же года Чарльз Диккенс устроился младшим клерком в адвокатскую контору, а через полтора года, порядком освоив стенографию, стал работать свободным репортером. В 1830 году его пригласили в "Монинг Хроникал".

Публика сразу приняла начинающего репортера. Его заметки привлекали внимание многих. В 1836 году были напечатаны первые литературные опыты писателя - нравоописательные "Очерки Боза". В основном он писал о мелкой буржуазии, ее интересах и положении дел, рисовал литературные портреты лондонцев и психологические зарисовки. Надо сказать, что Чарльз Диккенс, краткая биография которого не позволяет охватить все детали его жизни, и свои романы начал печатать в газетах отдельными главами.

"Посмертные записки Пиквикского клуба". Роман начал выходить в свет в 1836 году. Роман произвел невероятный фурор. Именами героев тут же стали называть собак, давать прозвища, носить такие шляпы и зонты, как у Пиквика.

Чарльз Диккенс, биография которого известна каждому жителю Туманного Альбиона, заставил смеяться всю Англию. Но это послужило ему подспорьем для решения более серьезных задач. Следующим его произведением стал роман "Жизнь и приключения Оливера Твиста". Сложно сейчас представить себе человека, который не знает историю сироты Оливера из лондонских трущоб. Чарльз Диккенс изобразил широкую социальную картину в своем романе, затрагивая проблему работных домов и показывая в противовес жизнь богатеньких буржуа.

Слава Диккенса выросла стремительно. Своего союзника видели в нём и либералы, поскольку он защищал свободу, и консерваторы, поскольку он указывал на жестокость новых общественных взаимоотношений.
В 1843 году выходит "Рождественская песнь", ставшая одним из самым популярных и читаемых рассказов об этом волшебном празднике.

В 1848 году публикуется роман "Домби и сын", называемый самым лучшим в творчестве писателя. Следующим его произведением становится "Дэвид Копперфильд". В некоторой степени роман автобиографичен. Диккенс привносит в произведение дух протеста против капиталистической Англии, старых устоев морали.
Роман "Наш общий друг" привлекает своей многоплановостью, в нем писатель отдыхает от социальных тем. И именно здесь меняется его манера письма. Она продолжает трансформироваться и в следующих произведениях автора, к сожалению, не законченных.

В 1850-ых гг. Диккенс достиг зенита своей славы. Он был баловнем судьбы - прославленным писателем, властителем дум и богачом, - словом, личностью, для которой судьба не поскупилась на дары.

Но потребности Диккенса были шире его доходов. Беспорядочная, чисто богемная натура его не позволяла ему внести какой бы то ни было порядок в свои дела. Он не только терзал свой богатый и плодотворный мозг, заставляя его чрезмерно работать творчески, но будучи необыкновенно блестящим чтецом, он старался зарабатывать громадные гонорары лекциями и чтением отрывков из своих романов. Впечатление от этого чисто актёрского чтения было всегда колоссальным. По-видимому, Диккенс был одним из величайших виртуозов чтения. Но в своих поездках он попадал в руки каких-то антрепренёров и, много зарабатывая, в то же время доводил себя до изнеможения.

Его семейная жизнь сложилась тяжело. Размолвки с женой, какие-то сложные и тёмные отношения со всей её семьёй, страх за болезненных детей делали для Диккенса из его семьи скорее источник постоянных забот и мучений.

9 июня 1870 г. пятидесятивосьмилетний Диккенс, не старый годами, но изнурённый колоссальным трудом, довольно беспорядочной жизнью и множеством всяких неприятностей, умирает в Гейдсхилле от инсульта.

Знаете ли вы что

∙ Чарльз Диккенс всегда спал головой на север. Также, когда писал свои произведения, садился лицом в эту сторону.

∙ Одним из любимейших развлечений Чарльза Диккенса были походы в парижский морг, где он мог проводить целые дни напролет, захваченный видом неопознанных останков.

∙ С самого начала отношений Чарльз Диккенс заявил Кэтрин Хогарт, своей будущей жене, что ее основное назначение - рожать детей и делать то, что он ей скажет. За годы их совместной жизни она родила десять детей, и все это время беспрекословно выполняла любое указание мужа. Однако с годами он начал ее попросту презирать.

∙ Диккенс был очень суеверным человеком: он ко всему прикасался три раза - на удачу, считал пятницу своим счастливым днем, а в день выхода последней части очередного романа непременно уезжал из Лондона.

∙ Диккенс уверял, что он видит и слышит персонажей своих произведений. Они, в свою очередь, постоянно путаются под ногами, не желают, чтобы писатель занимался чем-либо, кроме них.

∙ Чарльз очень часто впадал в транс, что не раз замечали его товарищи. Его постоянно преследовало чувство дежавю.

Интернет-ресурсы:

Диккенс Чарльз. Все книги одного автора [Электронный ресурс] / Ч. Диккенс / / RoyalLib.Com: электронная библиотека. – Режим доступа: http://royallib.com/author/dikkens_charlz.html

Диккенс Чарльз. Все книги автора [Электронный ресурс] / Ч. Диккенс / / Читать книги онлайн: электронная библиотека. – Режим доступа: http://www.bookol.ru/author.php?author=%D0%A7%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C%D0%B7%20%D0%94%D0%B8%D0%BA%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%81

Чарльз Диккенс. Собрание сочинений [Электронный ресурс] / Ч. Диккенс // Lib.Ru: библиотека Максима Мошкова. – Режим доступа: http://lib.ru/INPROZ/DIKKENS/

Чарльз Диккенс: биография [Электронный ресурс] // Litra.ru. – Режим доступа: http://www.litra.ru/biography/get/wrid/00286561224697217406/

Чарльз Диккенс. Статьи. Речи. Письма [Электронный ресурс] // Библиотекарь. Ру.: электронная библиотека нехудожественной литературы. - Режим доступа: http://www.bibliotekar.ru/dikkens/

Афоризмы и цитаты:

Наш мир - мир разочарований, и нередко разочарований в тех надеждах, какие мы больше всего лелеем, и в надеждах, которые делают великую честь нашей природе.

Слёзы очищают лёгкие, умывают лицо, укрепляют зрение и успокаивают нервы - так плачь же хорошенько!

Бывают такие книги, у которых самое лучшее - корешок и обложка.

Женщины умеют объяснить всё в двух словах, если только не начинают кипятиться.

Я решил, что если мой мир не может быть вашим, я сделаю ваш мир своим.

Нет раскаяния более жестокого, чем раскаяние бесполезное.

В этом мире пользу приносит каждый, кто облегчает бремя другого человека.

Не всегда высоко то, что занимает высокое положение. И не всегда низко то, что занимает положение низкое.

Книгопечатание это самое великое открытие в мире искусства, культуры и всех технических изобретений.

Для чего нам жизнь дана? Чтобы мы её защищали отважно до последнего вздоха.

Настойчивость достигнет вершины любого холма.

Что бывает отважнее правды?

Залогом вашего процветания является трудолюбие.

Помогая учиться и развиваться другим, мы усовершенствуемся сами.

Дети острее чувствуют и тоньше ощущают несправедливость, чем взрослые.

Мертвец не так страшен, как живой, но лишенный разума человек.

Ложь всегда является ложью, выскажете вы её или скроете.

Слёзы - дождь, смывающий земную пыль, что покрывает наши заскорузлые сердца.

Любой прекрасной цели можно добиться честными средствами. А если нельзя, то эта цель плоха.

Цитата из романа «Посмертные записки Пиквикского клуба» (The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1836 - 1837 гг.), английского писателя (1812 - 1870), гл. 4:

"Погоня за собственной шляпой является одним из тех редких испытаний, смешных и печальных одновременно, - которые вызывают мало сочувствия . Значительное хладнокровие и немалая доза благоразумия требуются при поимке шляпы. Не следует спешить - иначе вы перегоните ее; не следует впадать в другую крайность - иначе окончательно ее потеряете. Наилучший способ - бежать полегоньку, не отставая от объекта преследования, быть осмотрительным и осторожным, ждать удобного случая, постепенно обгоняя шляпу, затем быстро нырнуть, схватить ее за тулью, нахлобучить на голову и все время благодушно улыбаться, как будто вас это забавляет не меньше, чем всех остальных.

Дул приятный ветерок, и шляпа мистера Пиквика весело катилась вдаль. Ветер пыхтел, и мистер Пиквик пыхтел, а шляпа резво катилась и катилась, словно проворный дельфин на волнах прибоя, и она укатилась бы далеко от мистера Пиквика, если бы по воле провидения не появилось на ее пути препятствие как раз в тот момент, когда этот джентльмен готов был бросить ее на произвол судьбы.

Мистер Пиквик был в полном изнеможении и хотел уже отказаться от погони, когда порыв ветра отнес шляпу к колесу одного из экипажей, стоявших на том самом месте, к которому он устремлялся. Мистер Пиквик, оценив благоприятный момент, быстро рванулся вперед, завладел своей собственностью, водрузил ее на голову и остановился, чтобы перевести дух".

Перевод на русский язык А.В. Кривцовой и Евгения Ланна.

Текст на английском языке:

There are very few moments in a man’s existence when he experiences so much ludicrous distress, or meets with so little charitable commiseration, as when he is in pursuit of his own hat. A vast deal of coolness, and a peculiar degree of judgment, are requisite in catching a hat. A man must not be precipitate, or he runs over it; he must not rush into the opposite extreme, or he loses it altogether. The best way is to keep gently up with the object of pursuit, to be wary and cautious, to watch your opportunity well, get gradually before it, then make a rapid dive, seize it by the crown, and stick it firmly on your head; smiling pleasantly all the time, as if you thought it as good a joke as anybody else.

There was a fine gentle wind, and Mr. Pickwick’s hat rolled sportively before it. The wind puffed, and Mr. Pickwick puffed, and the hat rolled over and over as merrily as a lively porpoise in a strong tide: and on it might have rolled, far beyond Mr. Pickwick’s reach, had not its course been providentially stopped, just as that gentleman was on the point of resigning it to its fate.

Mr. Pickwick, we say, was completely exhausted, and about to give up the chase, when the hat was blown with some violence against the wheel of a carriage, which was drawn up in a line with half a dozen other vehicles on the spot to which his steps had been directed. Mr. Pickwick, perceiving his advantage, darted briskly forward, secured his property, planted it on his head, and paused to take breath.