Обращение к родителям на руси. Готовы ли Вы называть своих родителей на Вы

Мало того, в последнее время среди молодёжи распространяется убеждённость в том, что «Вы» — это пережиток позапрошлого века, архаизм, анахронизм и свидетельство «чинопоклонства и иерархичности».

Не углубляясь в размышления об иерархичности любого общества, попробуем взглянуть на проблему.

В русской разговорной и письменной речи до XVIII века традиционным было обращение на «ты», которое употреблялось без различия возрастов, сословий и отношений между людьми. После реформ Петра I в русский язык перекочевало немецкое «Вы», встреченное весьма и весьма неодобрительно. Но со временем «вы» как форма обращения привилось у нас, как и многое другое, пришедшее с Запада, и стало частью и нашей культуры.

«Обращение на „ты“ сближает, стирает границы в общении между людьми», — отмечают некоторые противники обращения на «Вы». Однако границы между людьми всегда были и будут. Лично мне очень сложно представить человека, одинаково свободно пускающего всех встречных в свой дом. Так неужели пустить любого и каждого в свою жизнь — проще? Во времена Петра и раньше в России было принято обращение «ты», но именно Петр все изменил
«Петр I допрашивает царевича Алексея Петровича в Петергофе», картина Н. Ге, 1871 г.

Спорным остаётся вопрос разделения «ты» и «Вы» в Интернете. Так, многие полагают, что Интернет всех уравнивает: все — один социальный слой и класс. Возможно, какая-то логика в этом есть. Но вот лично мне очень сложно обратиться к незнакомому человеку на «ты» даже в виртуальном мире.

Интересный выход нашли на некоторых форумах, когда при регистрации необходимо указать предпочтительную форму обращения. Что действительно существенно упрощает общение.

Итак, согласно правилам современного обращение «Вы» является обязательным в следующих случаях:

  1. Независимо от возраста и социального происхождения — в официальной среде и при обращении к малознакомому либо же незнакомому. При этом обращение на «Вы» к человеку, достигшему 25 лет, дополняется именем и отчеством; к тем же, кому от 15 до 25 — чаще всего только полной формой имени.
  2. При общении с человеком, встреченным впервые.
  3. В общении между сослуживцами, в случае присутствия при этом посторонних лиц.
  4. Во время делового общения в случае отсутствия неформальных отношений между людьми.
  5. К коллегам во время конференции, симпозиума и т. п. , вне зависимости от форм общения с ними в неформальной обстановке.
  6. При общении врача с пациентом, вне зависимости от обстоятельств.
  7. Журналистам во время интервью даже с хорошо знакомыми людьми.
  8. При обращении к учащимся старшей и средней школы, что подчёркивает уважительное отношение и отмечает зрелость личности.
  9. По отношению к людям старшего возраста — вместе с именем и отчеством.
  10. В официальной обстановке даже по отношению к хорошо знакомому человеку.


Фото: Depositphotos

Обращение «ты» допустимо:

1. В семье, что является свидетельством близких отношений. Хотя и сегодня кое-где сохраняется традиция обращения к родителям на «Вы».

2. В неофициальной обстановке при обращении к хорошему знакомому, коллеге, другу, к детям.

3. В школе при обращении к ребёнку до 9 лет.

Жестких , регулирующих переход с «Вы» на «ты», нет, но практика выработала определённые ориентиры. Так:

  • Нельзя принимать одностороннее решение о переходе на «ты», особенно касательно зависимого человека (например, подчинённого), так как это может быть воспринято как фамильярность.
  • Старший может предложить младшему перейти на «ты», однако это ни в коей мере не обязывает младшего согласиться на такой переход, невзирая на возрастную разницу.
  • Переход на «ты» с человеком, с которым существует большая разница в возрасте и социальном положении, недопустим.
  • В отношениях между мужчиной и женщиной предложение о переходе на «ты» должно исходить исключительно от женщины. Данное не так строго соблюдается при деловых отношениях.

К ребенку старше 9-ти лет принято обращаться на «Вы»
Фото: Depositphotos

Как бы там ни было, каждый делает выбор для себя, ориентируется в общении самостоятельно, тем более что жизненные ситуации бывают разнообразнейшими, а на все вопросы правила этикета и ответов не дают. И вместе с тем следует помнить, что этикет как элемент внешней культуры помогает решать в повседневных ситуациях множество проблем, часто даже пресекать их до возникновения.

Этим вопросом задаются многие и устраивают настоящие словесные баталии в пользу своего варианта. Мы попробуем найти золотую середину...

Как правильно обращаться к родителям на Вы или на ты? Этим вопросом задаются многие и устраивают настоящие словесные баталии в пользу своего варианта. Мы попробуем найти золотую середину.

Мам, Вы меня утомили...

За
На форумах приверженцы этой формы обращения считают, что таким образом они подчеркивают уважение к родителям, признают их опыт, мудрость. А «тыкание» якобы низводит родителей в категорию ровесников-приятелей. В пример приводится опыт 19 века, когда к родителям обращались на «ВЫ», что создавало некоторую дистанцию, но не отдаляло.

Противники же уверены, что «выкание» в любом случае слишком формально и делает близких людей «чужими». О каком доверительном общении может идти речь?

Пап, ты не прав...

За
Общение на ТЫ говорит про общение на равных, что выводит отношения с родителями на новый уровень взаимоуважения. Форма ВЫ вполне оправданна в общении с бабушками-дедушками, дядями-тетями, однако в обращении к родителям такая форма лишает теплоты и доверия, считают приверженцы подобного стиля общения.

Против
Общение на ВЫ позволяет минимизировать всплеск негативных неуважительных эмоций по отношению к праотцам – согласитесь, истерить, обращаясь к человеку на ВЫ гораздо сложнее, чем послать «в дальнее плавание» на ТЫ.

Комментарий эксперта
Спорные формы обращения комментирует психолог Любченко Елена.

"ВЫ для многих из нас несет только официальный характер, а ТЫ откровенный доброжелательный оттенок. Вне контекста, местных традиций и привычек, социального происхождения говорящих, невозможно судить, как говорить вежливей. И этикет здесь вовсе ни при чем в наше время. Кажется что, ВЫ выражает уважение к человеку. К вышестоящим и незнакомым принято обращаться на ВЫ. Но почему тогда близким, говоря ТЫ тоже выражается уважение? Неужели, уважение посторонних сильнее, чем уважение близких и родных? Не странно ли, что к Богу мы обращаемся на ТЫ, а к всякому мелкому начальнику на ВЫ? Парадокс! Может, дело все-таки не в уважении? Тогда в чем?

Обращение на ТЫ или на ВЫ сильно зависит во все века от моды. Укоренилась такая традиция, что для проявления уважения нужно говорить ВЫ. Но настоящее истинное уважение зависит не от произнесенного ВЫ, а от языковых традиций каждой местности. Привезенное в свое время обращение на ВЫ из Польши и из Франции (в разные времена и в разные страны) теперь практически отсутствует во многих иностранных языках. Хотя есть страны, где отсутствует обращение на ТЫ.

При Петре I выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а не уважение к человеку. Вот в чем секрет этого местоимения. Намного позже человеческое сознание адаптировало это понимание: ВЫ-положение трансформировалось в ВЫ-уважение. И постепенно и положение, и уважение стали подчеркивать через ВЫ.

И вот тут включается таки психология человека. Совершенно естественное желание чувствовать к себе уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение подтолкнуло человека к тому, чтобы занять положение хотя бы через обращение к себе ВЫ. Этакая иллюзия положения=уважения в «гонке по вертикали». В обществе сложился некий этикет. Хорошо это или плохо, не важно совершенно. Слишком сильно он укоренился. И обращение на ВЫ подчеркивает отстраненно-уважительное отношение к человеку. Оно как бы предохраняет нас от грубости, но и от прямых контактов. Удерживает границы. А обращение на ТЫ наоборот приближает, уравнивает, одомашнивает общение. И даже является в некоем роде интимным. Будто допускает собеседника в зону комфорта. Среди психологов как-то само собой разумеющее обращение друг к другу на ТЫ и в общении с клиентом. Считается, что это более доверительная форма обращения, чем ВЫ."

Когда-то в украинских семьях была традиция: обращаться к родителям с уважением и на « Вы». Однако с течением времени все проходит и меняется. Теперь все чаще слышим, как дети обращаются к матери или отца, а то и бабушек и дедушек на «Ты ». Мы привыкли и не придаем этому значения. Однако людей старшего поколения это волнует. Мол, что это за панибратство с родителями. Зато младшие по возрасту говорят, что « Вы» их отдаляет, потому что им кажется, что оно ставит барьер между двумя родными, близкими людьми, а когда на «Ты », то отношения простые и нету так называемой строгой семейной субординации. На что им возражают сторонники традиционного воспитания.

А как Вы обращаетесь к родителям и учите своих детей? – Спросила у нескольких матерей и дочерей. И вот, что услышала:

Ирина Марцинюк, жительница г. Сокаль:

– У нас в семье было принято, что к маме надо обращаться на «Вы », так же и человек говорит на «Вы ». Раньше я не хотела, чтобы мои дети говорили мне « Вы». И старший сын говорит «Ты ». Мне казалось, что так он будет ко мне ближе. Мы же к Богу обращаемся на «Ты »: « отче наш, сущий », то почему к родителям на « Вы». Но он вырос, и мне очень неприятно, когда он мне « тыкает ». Теперь поняла, что это была ошибка. Поэтому младшую дочь научила обращаться ко мне на « Вы».

Надежда Бельмега, жительница г. Сокаль.

– К родителям, пожилых людей и незнакомых нужно было обращаться на « Вы». Так мы, дети, проявляли свое уважение к батькаматери. И считаю, что дети к родителям должны обращаться на «Вы » – это проявление уважения. Хотя мои внуки и дети обращаются на «Ты ». Я их так научила, потому что мы жили в большом городе в центральной Украине. На Западной Украине свои обычаи, здесь преимущественно обращаются к матери и отца на « Вы». У меня две сестры живут в России. Недавно приезжали в гости ко мне. Их дети обращаются к родителям тоже на « Вы». По моему мнению, это больше знак уважения к маме, папе, родных. Мне это нравится. Считаю, что к людям старшего возраста нужно обращаться с уважением.

Мария КАЩУК, жительница с. Скоморохи:

– Когда-то на Западной Украине к родителям обращались только на « Вы». Такая традиция и обычай. Это означало, что дети уважают родителей. Так я воспитывала и своих сыновей. Они говорили мне « Вы». Теперь куда и делась украинская ментальность? Все спешат заимствовать что-то с Запада. Даже не задумываются, это хорошо. Там и к родителям, и к чужим говорят «Ты ». Это для них норма. Нельзя сказать, что они не воспитаны, просто на Западе так принято. А наше молодое поколение пытается позаимствовать многое у них. Мои внуки обращаются ко мне на « Вы», а к маме на «Ты ». Как-то сделала замечание невестке, а она говорит, что еще молода и не хочет, чтобы ей дети « викалы », чтобы между ними возникал барьер, – она ​​же им не чужда.

Мне же нравятся украинские обычаи и традиции, где считалось, что через обращение к родителям на «Вы » ребенка с детства учили, что отец и мать – уважаемые люди. И это хорошо. Хотя понимаю, что от того, как ребенок будет обращаться к матери на «Вы » или на «Ты », она не станет ближе или уважать меньше. Детей нужно воспитывать в любви и доверии.

Светлана ГРИЦЮК, жительница г. Сокаль:

– Когда-то в детстве и даже в юности обращалась к маме на « Вы». Теперь мы с ней на « ты ». Просто раньше были в разных возрастных категориях: она – взрослая, а я – ребенок. Теперь, когда повзрослела, мама для меня стала еще роднее, ближе. Она – моя подруга, которой можно все рассказать. Близкого человека у меня нет. Может, это и не правильно – обращаться к маме на «Ты », но так мне проще в общении. «Ты » – мы говорим только родным людям и подругам. Разве не так? И не думаю, что это обращение мешает с уважением относиться к маме, любить ее и уважать. Ведь не раз слышим, что сын или дочь обращаются к матери на «Вы », но с своим « Вы» могут такого маме наговорить, что я никогда в жизни себе такого не позволила. Потому это « Вы», или « Ты » с годами произносится просто механически и до самого отношения, или какой-то большей или меньшей уважения к родителям отношения не имеет.

Много лет работала за рубежом. Там принято говорить родителям «Ты », даже невестка или зять обращаются к свекрови или тещи – просто по имени и на « ты ». Оно звучит странно, но если им так комфортно, то почему бы и нет? Это для них норма поведения и они не обращают на это внимания. Главное, чтобы дети любили и уважали родителей.

Юлия Глушко, жительница с. лесопилок:

– В нашей семье из поколения в поколение обращались к батькаматери на «Вы ». Так когда-то они учили меня, так я научила своих детей. В общении с родителями, считаю, должно быть уважение и предел вседозволенности. По моему мнению, мама не является подругой и к ней надо обращаться с уважением. Ведь матушка – дарила нам жизнь, и уж тем заслужила любовь, уважение и почет от нас.

Надежда Кальмука, жительница с. бугорков:

– В каждой семье свои традиции. У нас дома обращались к родителям на « Вы». Так мне теперь говорят дети и внуки. А обращение на « Вы», по моему мнению, это один из способов научить ребенка проявлять уважение к родителям, дедушкам и бабушкам. Еще когда дети малые и « тыкают » матери, это не так заметно. А когда становятся уже взрослыми, звучит не очень привлекательно.

Ирина БИГУН, жительница г. Харьков:

– « Вы», по моему мнению, не обязательно свидетельствует о большом уважении, а скорее о какой-то барьер, удаленность. Я с мамой на «Ты », и отношения у нас очень дружеские. Некоторые из подруг даже подоброму завидует, потому что не могут довериться мамочке. А семейные традиции иногда стоит ломать, как это сделала моя мама. Она разговаривала со своими родителями на « Вы» и это не позволяло ей чувствовать близость с родными людьми, оно держало дистанцию. Поэтому уже меня учила обращаться на «Ты ». Говорит, что она так чувствует себя моложе. У меня есть сын, и я его учу говорить мне «Ты ». На « Ты » он говорит и в прабабушки. Ей не нравится, и она каждый раз делает ему замечание, что надо говорить старшим « Вы». На что шестилетний мальчик отвечает: « Ты что мне чужая? Я Тебя люблю ». Считаю, что уважение не зависит от того «Ты » или « Вы». Хочу, чтобы мы с мамой были равными, чтобы ничего нам не мешало разговаривать, а это « Вы» мне « режет » слух.

Мария богач, жительница с. остров:

– Я маме с папой говорила « Вы», потому что у нас так дома было всегда. И еще мама говорит: «Папа мой говорили, что так должно быть », или «Это мне мама рассказывали ». Это « Вы» держало меня от мамы и папы в отдалении, не разрешало говорить то, что думаю и когда хочу. И это мне не нравилось. Зато видела в семьях подруг и одноклассников совсем другое отношение: товарищеское, дружеское, доверительное. Искренне завидовала им, что они с мамой на «Ты », как подружки. Мне казалось, что они гораздо ближе со своими родителями, чем я. Стеснялась маме что-то рассказать или спросить совета, и она не была искренняя и открытая со мной. Между нами существовал барьер. Поэтому когда родила дочь, решила, что мы с ней общаться только на «Ты ». И рада, что так тогда решила, потому что у меня нет лучшей подружки. Она мне может рассказать все.
Семья – это самое родное и дорогое, что у нас есть. Мы же обращаемся к Богу и Матери Божией на «Ты », просим у них покровительства. Почему же тогда должны говорить маме и папе « Вы» ? Что с того, что в семье родителям « Вика », когда пьют, обижают стариков родителей, бьют их. « Вы» в них только на трезвую голову, а на пьяную – мат, пинки и все, что хочешь.

Мария ВЛАДЫКА, жительница с. Реклинец:

– Не думаю, что обращение на «Ты » – это проявление неуважения, а на « Вы», наоборот, большого уважения. Все зависит от ребенка, от родителей и от отношений в семье. И это действительно не влияет на уважение. Лично слышала, как дети, обращаясь к родителям на « Вы», оскорбляли их. У другой знакомой вообще интересно: дети до мамы обращаются «Ты », а к папе « Вы». Что касается меня, то и я, и муж обращаемся к своим мам «Ты ». И своих дочерей тоже научили, чтобы к нам обращаться на «Ты ». Мы родные для них люди. Просто хочу, чтобы мы с ними, в первую очередь, были друзьями.

Мысли у наших читателей противоречивые. Понятно, что обращение к родителям на «Ты » или на « Вы» – никоим образом не является мерилом уважения, любви, близости. Однако интересно, а что думают по употреблению обращение « Ты » или « Вы» священники. Свое мнение по этому поводу высказал священник Владимир Жарский, настоятель церкви Вознесения Господня УПАЦ в г. Сокаль: « В десяти заповедях Божьих содержится норматив отношений между человеком и Богом – в первых трех; в остальных семи – между человеком и ближним. В частности, в четвертой говорится: ​​« Почитай отца и мать твоих, чтобы тебе хорошо было и чтобы долго ты прожил на земле». Она первая из семи, касающиеся норматива отношений между людьми. Эти семь заповедей лелеют в каждом из нас любовь к ближнему. И началом любви к ближним является именно эта – четвертая заповедь. Ведь чувство любви каждый человек лелеет в себе еще от чрева матери своей. И хотя источником любви Господь, Бог наш, – ребенок учится той любви через посредство своих родителей, которые, к тому времени, заменяют для нее Бога, подлинный источник любви. Мы же, как дети, обязаны этой заповедью отдавать родителям надлежащую им почет и уважение, послушание и любовь, за их спивдию с Творцом в создании жизни. И обращаться к родителям с большим удовольствием и с уважением и только на « Вы», и не иначе. Это золотое правило. Во время службы в армии, мне довелось увидеть как живут мусульмане, общаться с ними. Хотел бы отметить, что они с чрезвычайным уважением и почтением относятся к родителям. Те для них – святое. С уважением они относятся и к старшим по возрасту людей. Они не начинают обед без отца. И когда он стал изза стола, все имеют встать также. Их семьи многодетные. Младшие дети слушают старших по возрасту своих братьев и те могут им давать работу. Это уважение к старшим. В Священном Писании сказано: почитай старца, его седину и мудрость. Это святая обязанность ».

В этом вопросе психологи акцентируют внимание на том, что в выборе обращения «Вы » или «Ты » к родным людям каждый решает, руководствуясь собственным пережитым опытом общения в семье. Скорее всего мама выберет обращение « Ты » – если она к своим родителям на «Ты », или к своим родителям на «Вы », если испытывает к ним дистанцию ​​и хотела бы этого избежать с собственными детьми.

А как по мне – это вопрос выбора каждой мамы и ребенка, потому что главное, чтобы в семье между детьми и родителями была любовь, доверие, уважение, теплота и душевность в отношениях. Уважение к родителям будет у ребенка в зависимости от того, как мы ее воспитаем, какие принципы вложим в сердце, а не от внешних проявлений – «Ты », « Вы»… Главное, чтобы эти слова были сказаны с любовью и уважением.

Записала Любовь Пузич.

Как обращаться: на вы или на ты?
Вроде бы, говоря Вы, мы выражаем своё уважение к человеку -
к вышестоящим и незнакомым принято обращаться на Вы.
Но почему тогда близким говорим - Ты? Неужели, мы их меньше уважаем, чем тех, чужих?

Не странно ли: к Богу мы обращаемся на ты (... да святится имя Твоё; Да приидет Царствие Твоё; да будет воля Твоя...), а к всякому мелкому начальнику – на Вы?
Неужели, Творец всего Сущего меньшего уважения достоин, чем любой прохожий, которому мы говорим - Вы?
К святым обращаемся на ты, а к грешным – на Вы? Парадокс...

Может, дело не в уважении... А в чём? Дабы понять это, давайте вернёмся в прошлое.
Откуда и зачем пошло это - выканье?
Ведь во всех древних языках: др.греческом, латинском, др.русском – обращение было только на ты, это и понятно: коли един человек, то и говорить к нему нужно в единственном числе: ты.

Насколько я помню, впервые обращаться к себе как к многим – на Вы – потребовал кто-то из римских императоров. А если императора называют на Вы,- думают придворные его,- то, чем я хуже? давайте и меня - на Вы. И пошла волна гордыни сверху вниз:
каждый такой «пупок земли» стал мнить себя «маленьким императором» и требовать себе тех же «почестей»: «Я тебе не просто я, меня теперь много, я теперь – Мы!» И до того эта мода по Европе дошла, что сейчас в английском языка вообще уже цельного «ты» не осталось, все стали множественными You.

Конечно же, и на Руси люди испокон веков обращались друг к другу на ты.
Даже к Богу взывали – Ты. Ивану Грозному говорили ты, и он не обижался, ибо
это естественное, нормальное обращение – на ты,
общепринятое тогда: к одному человеку как к одному и обращаться.

Выканье к нам пришло относительно недавно, в петровские времена, как некая западная мода, новомодное веяние.Тогда Пётр I много западных обычаев приказным порядком в русское сознание внедрял.
И выканье, было одним из них.

Хотя оно могло бы нам и вовсе не привиться – осталось бы некой чужестранной диковиной,
но в 1722 г Пётр I ввёл в России «Табель о рангах», по которому ко всем вышестоящим (по рангу) надлежало обращаться на Вы, и называть их каким-нибудь «Вашим благо-высокородием».
А за нарушение этого правила полагался штраф в размере двухмесячного жалования,
причем назначен оный мог как за тыкание вышестоящему, так и за выкание нижестоящему.
А если учесть, что треть этих денег полагалась доносителю, то нарушать его было... небезопасно.

Таким вот образом в России насильственно, под угрозой штрафа, ввели западное выканье.
Простому человеку, понятно, тыкали все: «он же - мужик, а мы тут с эдаким европейским выпендроном, и уважаем только тех, кто с нами в одну социальную игру играет, и кто выигрывает... в ней... у нас».

И заметьте (это важно): сначала обращение на вы вводилось, чтобы подчеркнуть социальное неравенство: ты к императору на Вы, он к тебе – на ты; к вышестоящим по рангу – на Вы, они к тебе – на ты...
Т.е., выканье выражало социальный статус, положение в социальной структуре, а не уважение к человеку.
Уже потом сознание адаптирует: положение -> уважение к положению -> уважение, затем они сплетаются...
И вот уже естественное желание человека – чувствовать уважение окружающих, слышать к себе уважительное обращение - толкает его к тому, чтобы занимать положение, к этой «гонке по вертикали»...

Конечно, я не предлагаю грубо переходить на ты в общении только потому, что
таковое обращение является и изначальным, и естественным для человека,
не страдающего расщеплением личности.
Окружающие ведь могут не понять и - обидеться.

В обществе, хорошо это или плохо, уже сложился некий этикет, общественный политес, в котором, говоря друг другу «вы», мы словно подчёркиваем своё почтение к общепринятым Правилам Игры и отстранённо-уважительное отношение друг к другу.
Это как бы предохраняет нас от грубости, но и от...прямых контактов.

Но ведь, доведённое до абсолюта (скажем, в викторианской Англии) это
вы-общение, эта система общественных приличий, превращает живую жизнь людей в какую-то... шахматную игру, в которой, словно фигуры на доске, они совершают предписанное правилами движения по своим клеткам, важно раскланиваясь и улыбаясь. -Идиллия... или тюрьма?

Я написал сие лишь для того, чтобы мы помнили, когда и почему на Руси выкать стали, дабы, понимая это, осмысленней могли себе решать: к кому и как нам стоит обращаться.

ТЫ и ВЫ

На наше благословенное Отечество движется атлантистская волна чуждой нам англо-саксонской культуры. Стало модным обращение вы решительно ко всем возрастам. Казалось бы невинная и даже цивилизованная примета последнего времени: полностью заменить местоимение ты на вы. Но у русских ты всегда означало доверительность, выражало чувство братства, общинный, вечевой дух народа. Мы даже к Богу обращаемся “на ты”, что подчёркивает особенную интимность и расположение к единению. Русское вы означает признание почтенных возраста, должности, индивидуальности, тогда как английское универсальное you есть признак индивидуализма, безысходной разобщённости. У англо-саксов вообще отсутствует сокровенное ты. Есть архаическое thou (тау), и то это санскритское (= русское) ты. До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди обращались друг к другу “брат(ок)”, “сестр(иц)а”. Теперь же слышишь: “гражданин”, “гражданка”, “мужчина”, “женщина”. Когда Якубович в своей “Стране дураков” обращается к дитяти “на вы”, этот слащавый чуждый нам этикет, как не покажется странным, работает на разрушение наших традиций, нашего менталитета (в чём Запад немало преуспел). Для Запада русское ты - признак варварства и некультурности. В подтверждение того, сколь задушевным является русское ты, исчезнувшее у англо-саксов, хочется напомнить стихотворение Пушкина.

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.

Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Не стоит расслабляться по поводу западной “культуры” и его елейного вы. Сэры, мэры и пэры не ориентированы на братство ни меж собой, ни, тем более, с простым народом, от которого они ограждены “золотым занавесом”. А между братьями ты не есть признак отсутствия культуры, напротив, вы является абсурдным.

Как должны обращаться дети к родителям: на «ты» или на «вы»?

Отвечает Иеромонах Иов (Гумеров) :

В древнерусском языке не было особой формы вежливого обращения во 2-м лице единственного числа. И в древних языках (древнееврейском, арамейском, греческом, латинском) не использовалось личное местоимение множественного числа «вы» в качестве уважительной формы обращения к отдельному лицу. Например, в древнееврейском языке имеется только личное местоимение 2-го лица единственного числа «ты»: atta (муж. род) и att (жен. род). В обращении к царю и простому подданному использовалась одно местоимение («ты»). Местоимения 2-го лица множественного числа («вы») attem (муж. род) и atten , attenna (жен. род) к отдельному лицу никогда не применялось. Это было не только проявлением особенностей данного языка, но и выражением духовной реальности, ибо язык является носителем духовных начал народа. Об этом писал так Вильгельм фон Гумбольдт (1767-1835): «Язык есть орган внутреннего бытия, даже само это бытие, насколько оно шаг за шагом добивается внутренней ясности и внешнего воплощения. Он всеми тончайшими нитями своих корней сросся поэтому с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего» (О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества. 1830-1835). Бытование единой формы обращения в библейские времена и в допетровской Руси имело глубокий смысл: при всех неизбежных видах социального и экономического неравенства было одно великое равенство всех людей перед Богом - Небесным Родителем, ибо каждый человек является Его образом и подобием.

Впервые в России местоимение 2-го лица множественного числа «вы» к отдельному лицу стал применять царь Петр I, подражая иностранцам (французам, голландцам и немцам), с которыми он тесно общался еще в селе Преображенском. В своим письмах к некоторым лицам (начиная с 1696 года) он использует местоимение «вы». Так, он писал Ф.М. Апраксину 30 октября 1708 года: «Господин адмирал. Писмо ваше чрез адъютанта Пашкова я получил с великою радостию». В такой же форме обращается царь и к князю А.Д. Меншикову 2 ноября 1708 года: «При сем посылаем к вам писмо, от Неплюева к вам писанное, в котором пишет о указе, где ему с полками быть». Интересна особенность: есть письма, в которых встречаются и «вы», и «ты». 2 ноября 1708 года Петр писал С.Л. Владиславичу-Рагузинскому: «Зело нам нужно в Цареграде послу нашему перевесть полшесты тысячи червонных. Того ради желаем, дабы вы с кем добрым и надежным куриером послали к нему вексель на то число червонных, чтоб ему твой корреспондент там те червонные отдал. А ты у нас прими оные на Москве у Алексея Курбатова или денги мелкие у Автомона Иванова» (Письма и бумаги императора Петра Великого. Т. 8. Вып. 1. М.; Л., 1948. С. 270).

Филологическая новация царя Петра I была закреплена в специальных пособиях по речевому этикету, выпущенных по распоряжению Петра I: «Приклады, како пишутся комплименты разные» (1708) и «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (1717). В качестве образца предлагались такие обращения детей к родителям: «что изволите, государь батюшко или государоня матушка»; «я выразумел, государь, учиню так, как вы, государь, приказали». Интересно, что в семье самого царя сын его, царевич Алексей Петрович, в обращении к отцу продолжал использовать старую форму: «Государю моему батюшке царю Петру Алексеевичу сынишка твой, Алешка, благословения прося и челом бьет». В более поздних письмах царевич Алексей начинает письма обращением «милостивейший государь батюшка» и заканчивает подписью «всепокорнейший сын и слуга твой Алексей».

Специальная вежливая форма местоимения как норма вошла в русский язык не сразу. В пособиях по грамматике о ней впервые написал Антон Барсов в «Обстоятельной российской грамматике» (1783-1788). В «Российской грамматике» (1755) М.В. Ломоносова она еще отсутствует.

Обращение детей к отцу или матери на «вы» - совершенно искусственная, церемониальная практика, мешающая непосредственности и сердечности отношений. Получается странное несоответствие. К Небесному Родителю мы обращаемся с сыновней простотой, доверием и любовью, употребляя местоимение «Ты», а земным родителям говорим «вы». Много лет назад, когда я служил в храме святителя Николая Чудотворца в Хамовниках, туда пришел молодой сектант, решивший порвать с сектой и просивший принять у него исповедь. Называя грехи, он просил Бога простить их ему, обращаясь на «Вы». Чтобы не сбивать его покаянный настрой, я молчал, но звучало это крайне неестественно.

Апостол Павел заповедал детям повиноваться в Господе (см.: Еф. 6: 1). В Господе - значит во Христе. Это повиновение строится не на этикете, а на началах высокой христианской любви. «Дети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною» (1 Ин. 3: 18).