Эрнст Теодор Амадей Гофман Золотой горшок: сказка из новых времен. Анализ произведения «Золотой горшок» (Гофман) Гофман золотой горшок чему учит

В истории романтизма выделяются два этапа: ранний и поздний. Разделение это не только хронологическое, но основанное на философских идеях эпохи.

Философия раннего романтизма определяет двусферный мир: мир «бесконечного» и «конечного» («ставшего», «косного»). «Бесконечное» - Космос, Бытие. «Конечное» - земное существование, обыденное сознание, быт.

Художественный мир раннего романтизма воплощает двоемирие «бесконечного» и «конечного» через идею универсального синтеза . Доминанта мироощущения ранних романтиков это радостное приятие мира. Мироздание - царство гармонии, а мировой хаос воспринимается как светлый источник энергии и метаморфоз, вечного «струения жизни».

Мир позднего романтизма - тоже двусферный мир, но уже другой, это мир абсолютного двоемирия. Здесь «конечное» - самостоятельная субстанция, противоположная «бесконечному». Доминанта мироощущения поздних романтиков - дисгармония, космический хаос воспринимается как источник темных, мистических сил.

Эстетика Гофмана создается на скрещении раннего и позднего романтизма, их философского взаимопроникновения.

В мире героев Гофмана нет единственно верного пространства и времени, для каждого существует своя реальность, свой топос и свое время. Но Романтик, описывая эти миры, в собственном сознании соединяет их в целостный, хотя и противоречивый мир.

Любимый герой, созданный Гофманом, Крейслер в «Музыкальных страданиях капельмейстера Иоганнеса Крейслера» описывает «чайный вечер», на который он был зван как тапер, играющий на танцах:

«…я… совсем обессилел… Гнусный потерянный вечер! Но теперь мне хорошо и легко. Ведь во время игры я достал карандаш и правой рукой набросал цифрами на странице 63 под последней вариацией несколько удачных отклонений, в то время как левая рука не переставала бороться с потоком звуков!.. Я продолжаю писать на оборотной пустой стороне <…> как выздоравливающий больной, не перестающий рассказывать о том, что он вытерпел, подробно описываю здесь адские мучения сегодняшнего чайного вечера» . Крейслер, альтер-эго Гофмана, способен преодолевать драматизм реальности через духовное бытие.

В творчестве Гофмана структуру каждого текста создает «двоемирие», но входит оно через «романтическую иронию ».

В центре гофмановского мироздания - творческая личность, поэт и музыкант, главное для которого - акт творения , по словам романтиков, - «музыка, бытие самого бытия». Эстетический акт и разрешает конфликт между «материальным» и «духовным», бытом и бытием.

Сказка из новых времен «Золотой горшок» явилась средоточием философской и эстетической концепции Гофмана.



Текст сказки отражает мир «внетекстовый» и одновременно индивидуальное, характеризующее личность Гофмана. По мысли Ю. М. Лотмана, текст есть «авторская модель мира », через все структурные компоненты которой, хронотоп и героев воплощается реальный мир. Философия романтического двуемирия определяют сюжет и фабулу Сказки, композицию и хронотоп.

Для разбора текста нам необходимы теоретические понятия , без которых студенты, как правило, главным героем Сказки называют Ансельма, а из художественных пространств выделяют два - город Дрезден и волшебно-мистический мир в двух его ипостасях - Атлантиды (светлое начало) и пространство Старухи (темное начало). Таким образом очерченный хронотоп сказки отрезает отдельные части композиции, уменьшает сюжет вдвое, сводя его к фабуле об Ансельме.

Если для актера персонажи этой фабулы Ансельм, Вероника, Геербранд, Паульман, Линдгорст и старуха Лиза достаточны для творческих фантазий сценического воплощения, то для режиссера эта композиционная деконструкция ведет к утрате смысла Сказки и его главного героя - Романтика.

Теоретические понятия становятся указателями художественных и мировозренческих значений.

Хронотоп - «... взаимосвязь пространственных и временных отношений, художественно освоенных в литературе» [с. 234].

Автор-творец - реальный человек, художник «отличим от образа автора, повествователя и рассказчика . Автор-творец = композитор как по отношению его к творчеству в целом, так и отдельного текста как частицы целого» [с. 34].



Автор - «носитель напряженно-активного единства завершенного целого, целого героя и целого произведения. <...> Сознание автора есть сознание, объемлющее сознание героя, его мир» [с. 234]. Задача автора - познание формы героя и его мира, т.е. эстетическая оценка чужого познания и поступка.

Повествователь (нарратор, рассказчик) - «это сотворенная фигура , которая принадлежит всему целому литературному произведению» . Эта роль придумана и принята автором-творцом . «Нарратор и персонажи по своей функции является «бумажными существами», Автор рассказа (материальный) не может быть спутан с повествователем этого рассказа» .

Событие. Различают два типа События: событие художественное и событие сюжетное:

1) Событие художественное - в котором принимает участие Автор-творец и читатель. Так в «Золотом горшке» мы увидим несколько подобных Событий, о которох персонажи «не знают»: это структурное деление, выбор жанра, создание хронотопа, по замечанию Тынянова, такое Событие»вводит в прозу не героя, а читателя».

2) Событие сюжетное изменяются герои, ситуации, динамическое развертывание фабулы в пространстве всего сюжета.

Текст «Золотого Горшка» представляет собой систему нескольких художественных Событий , закрепленных в структуре композиции.

Начало этих Событий - разделение на текст «напечатанный» и текст «пишущийся».

Первое Событие - это текст «напечатанный»: “«Золотой горшок» Сказка из новых времен”. Он создан Гофманом - Автором-творцом - и имеет общий персонаж с остальным творчеством Гофмана - это Крейслер, главный герой «Крейслерианы».

Второе Событие . Автор-Творец в свой текст вводит еще одного автора - Автора-повествователя. В литературе такой автор-повествователь существует всегда как альтер-эго реального автора. Но нередко автор-творец наделяет его субъективной функцией автора-рассказчкика, который оказывается свидетелем или даже участником реальной истории, о которой и повествует. «Золотой горшок» как раз имеет такого субъективированного автора - писателя-романтика, который пишет «свой текст» - об Ансельме («пишущийся текст»).

Третье Событие – это и есть «пишущийся текст»об Ансельме.

Мир сказки Гофмана обладает ярко выраженными признаками романтического двоемирия, которое воплощается в произведении различными способами. Романтическое двоемирие реализуется в повести через прямое объяснение персонажами происхождения и устройства мира, в котором они живут.

«Есть мир здешний, земной, будничный и другой мир, волшебная Атлантида, из которой и произошел когда-то человек. Именно об этом говорится в рассказе Серпентины Ансельму о своём отце-архивариусе Линдгорсте, который, как оказалось, является доисторическим стихийным духом огня Саламандром, жившим в волшебной стране Атлантиде и сосланном на землю князем духов Фосфором за его любовь к дочери лилии змее» Чавчанидзе Д.Л. «Романтическая ирония» в творчестве Э.Т.-А. Гофмана// Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. - №280. - М., 1967. - С.73..

Эта фантастическая история воспринимается как произвольный вымысел, не имеющий серьёзного значения для понимания персонажей повести, но вот говорится о том, что князь духов Фосфор предрекает будущее: люди выродятся (а именно перестанут понимать язык природы), и только тоска будет смутно напоминать о существовании другого мира (древней родины человека), в это время возродится Саламандр и в развитии своем дойдет до человека, который, переродившись таким образом, станет вновь воспринимать природу - это уже новая антроподицея, учение о человеке. Ансельм относится к людям нового поколения, так как он способен видеть и слышать природные чудеса и верить в них - ведь он влюбился в прекрасную змейку, явившуюся ему в цветущем кусте бузины.

Серпентина называет это «наивной поэтической душой», которой обладают «те юноши, которых по причине чрезмерной простоты их нравов и совершенного отсутствия у них так называемого светского образования, толпа презирает и осмеивает» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С. 23.. Человек на грани двух миров: частично земное существо, частично духовное. В сущности, во всех произведениях Гофмана мир устроен именно так См.: Скобелев А. В. К проблеме соотношения романтической иронии и сатиры в творчестве Гофмана// Художественный мир Э.Т.-А. Гофмана.-М., 1982. - С.118..

Двоемирие реализуется в системе персонажей, а именно в том, что персонажи четко различаются по принадлежности или склонности к силам добра и зла. В «Золотом горшке» эти две силы представлены, например, архивариусом Линдгорстом, его дочерью Серпентиной со стороны добра, и старухой-ведьмой со стороны зла. Исключением является главный герой, который оказывается под равновеликим влиянием той и другой силы, является подвластным этой переменчивой и вечной борьбе добра и зла.

Душа Ансельма - «поле битвы» между этими силами, см., например, как легко меняется мировосприятие у Ансельма, посмотревшего в волшебное зеркальце Вероники: только вчера он был без ума влюблен в Серпентину и записывал таинственными знаками историю архивариуса у него в доме, а сегодня ему кажется, что он только и думал о Веронике, «что тот образ, который являлся ему вчера в голубой комнате, была опять-таки Вероника и что фантастическая сказка о браке Саламандра с зеленою змеею была им только написана, а никак не рассказана ему. Он сам подивился своим грезам и приписал их своему экзальтированному, вследствие любви к Веронике, душевному состоянию…» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М. 1981. - С. 42.. Человеческое сознание живет грезами и каждая из таких грез всегда, казалось бы, находит объективные доказательства, но, по сути, все эти душевные состояния результат воздействия борющихся духов добра и зла. Предельная антиномичность мира и человека является характерной чертой романтического мироощущения.

«Двоемирие реализуется в образах зеркала, которые в большом количестве встречаются в повести: гладкое металлическое зеркало старухи-гадалки, хрустальное зеркало из лучей света от перстня на руке архивариуса Линдгорста, волшебное зеркало Вероники, заколдовавшее Ансельма» Чавчанидзе Д.Л. «Романтическая ирония» в творчестве Э.Т.-А. Гофмана// Ученые записки МГПИ им. В.И. Ленина. - №280. - М., 1967. - С.84..

Используемая Гофманом цветовая гамма в изображении предметов художественного мира «Золотого горшка» выдает принадлежность повести эпохе романтизма. Это не просто тонкие оттенки цвета, а обязательно динамические, движущиеся цвета и целые цветовые гаммы, часто совершенно фантастические: «щучье-серый фрак» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С.11., «блестящие зеленым золотом змейки» Там же. - С.15., «искрящиеся изумруды посыпались на него и обвили его сверкающими золотыми нитями, порхая и играя вокруг него тысячами огоньков» Там же. - С.16., «кровь брызнула из жил, проникая в прозрачное тело змеи и окрашивая его в красный цвет» Там же. - С.52., «из драгоценного камня, как из горящего фокуса, выходили во все стороны лучи, которые, соединяясь, составляли блестящее хрустальное зеркало» Там же. - С.35..

Такой же особенностью - динамичностью, неуловимой текучестью - обладают звуки в художественном мире произведения Гофмана (шорох листьев бузины постепенно превращается в звон хрустальных колокольчиков, который, в свою очередь, оказывается тихим дурманящим шёпотом, затем вновь колокольчиками, и вдруг всё обрывается грубым диссонансом, шум воды под веслами лодки напоминает Ансельму шёпот).

Богатство, золото, деньги, драгоценности представлены в художественном мире сказки Гофмана как мистический предмет, фантастическое волшебное средство, предмет отчасти из другого мира. «Специес-талер каждый день - именно такая плата соблазнила Ансельма и помогла преодолеть страх, чтобы пойти к загадочному архивариусу, именно этот специес-талер превращает живых людей в скованных, будто залитых в стекло» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С.33.. Драгоценный перстень у Линдгорста способен очаровать человека. В мечтах о будущем Вероника представляет себе своего мужа надворного советника Ансельма и у него «золотые часы с репетицией, а ей он дарит новейшего фасона миленькие, чудесные сережки» Там же. - С.42..

Герои повести отличаются явной романтической спецификой. Архивариус Линдгорст - хранитель древних таинственных манускриптов, содержащих, по-видимому, мистические смыслы, кроме того он ещё занимается таинственными химическими опытами и никого не пускает в эту лабораторию. Ансельм - переписчик рукописей, владеющий в совершенстве каллиграфическим письмом. Ансельм, Вероника, капельмейстер Геербранд обладают музыкальным слухом, способны петь и даже сочинять музыку. В целом все принадлежат ученой среде, связаны с добычей, хранением и распространением знаний.

О национальности героев определенно не говорится, зато известно, что многие герои вообще не люди, а волшебные существа, порожденные от брака, например, пера черного дракона и свекловицы. Тем не менее, редкая национальность героев как обязательный и привычный элемент романтической литературы всё же присутствует, хотя в виде слабого мотива: архивариус Линдгорст хранит манускрипты на арабском и коптском языках, а также много книг «таких, которые написаны какими-то странными знаками, не принадлежащими ни одному из известных языков» Там же. - С.36..

Стилистику «Золотого горшка» отличает использование гротеска, что является не только индивидуальным своеобразием Гофмана, но и романтической литературы в целом. «Он остановился и рассматривал большой дверной молоток, прикрепленный к бронзовой фигуре. Но только он хотел взяться за этот молоток при последнем звучном ударе башенных часов на Крестовой церкви, как вдруг бронзовое лицо искривилось и осклабилось в отвратительную улыбку и страшно засверкало лучами металлических глаз. Ах! Это была яблочная торговка от Чёрных ворот…» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С.13., «шнур звонка спустился вниз и оказался белою прозрачною исполинскою змеею…» Там же. - С.42., «с этими словами он повернулся и вышел, и тут все поняли, что важный человечек был, собственно, серый попугай» Там же. - С.35..

Фантастика позволяет создавать эффект романтического двоемирия: есть мир здешний, реальный, где обычные люди думают о порции кофе с ромом, двойном пиве, нарядны девушках и т.д., а есть мир фантастический. Фантастика в повести Гофмана происходит из гротесковой образности: один из признаков предмета с помощью гротеска увеличивается до такой степени, что предмет как бы превращается в другой, уже фантастический. Например, эпизод с перемещением Ансельма в склянку.

В основе образа скованного стеклом человека, видимо, лежит представление Гофмана о том, что люди иногда не осознают своей несвободы - Ансельм, попав в склянку, замечает вокруг себя таких же несчастных, однако они вполне довольны своим положением и думают, что свободны, что они даже ходят в трактиры и т.п., а Ансельм сошел с ума («воображает, что сидит в стеклянной банке, а стоит на Эльбском мосту и смотрит в воду» Там же. - С.40.).

Авторские отступления довольно часто появляются в сравнительно небольшой по объему текста повести (почти в каждой из 12 вигилий). Очевидно, художественный смысл этих эпизодов в том, чтобы прояснить авторскую позицию, а именно авторскую иронию. «Я имею право сомневаться, благосклонный читатель, чтобы тебе когда-нибудь случалось быть закупоренным в стеклянный сосуд…» Там же. - С.40.. Эти явные авторские отступления задают инерцию восприятия всего остального текста, который оказывается весь как бы пронизан романтической иронией См.: Чавчанидзе Д. Л. «Романтическая ирония» в творчестве Э.Т.-А. Гофмана// Ученые записки МГПИ им. В. И. Ленина. - №280. - М.,1967. - С.83.

Наконец авторские отступления выполняют ещё одну важную роль: в последней вигилии автор сообщил о том, что, во-первых, он не скажет читателю, откуда ему стала известна вся эта тайная история, а во-вторых, что сам Саламандр Линдгорст предложил ему и помог завершить повествование о судьбе Ансельма, переселившегося, как выяснилось, вместе с Серпентиной из обычной земной жизни в Атлантиду. Сам факт общения автора со стихийным духом Саламандром набрасывает тень безумия на все повествование, но последние слова повести отвечают на многие вопросы и сомнения читателя, раскрывают смысл ключевых аллегорий: «Блаженство Ансельма есть не что иное, как жизнь в поэзии, которой священная гармония всего сущего открывается как глубочайшая из тайн природы!» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С.55..

Иногда две реальности, две части романтического двоемирия пересекаются и порождают забавные ситуации. Так, например, подвыпивший Ансельм начинает говорить об известной только ему другой стороне реальности, а именно об истинном лице архивариуса и Серпентины, что выглядит как бред, так как окружающие не готовы сразу понять, что «господин архивариус Линдгорст есть, собственно, Саламандр, опустошивший сад князя духов Фосфора в сердцах за то, что от него улетела зеленая змея» Там же. - С.45.. Однако один из участников этого разговора - регистратор Геербранд - вдруг проявил осведомленность о том, что происходит в параллельном реальному мире: «Этот архивариус в самом деле проклятый Саламандр; он выщелкивает пальцами огонь и прожигает на сюртуках дыры на манер огненной трубки» Там же. - С.45.. Увлекшись разговором, собеседники вовсе перестали реагировать на изумление окружающих и продолжали говорить о понятных только им героях и событиях, например, о старухе - «ее папаша есть не что иное, как оборванное крыло, ее мамаша - скверная свекла» Гофман Э.Т.-А. “Золотой горшок” и другие истории. -М.,1981. - С.45..

Авторская ирония делает особенно заметным, что герои живут между двумя мирами. Вот, например, начало реплики Вероники, вдруг вступившей в разговор: «Это гнусная клевета, - воскликнула Вероника со сверкающими от гнева глазами…» Там же. - С.45.. Читателю на мгновение кажется, что Вероника, которая не знает всей правды о том, кто такой архивариус или старуха, возмущена этими сумасшедшими характеристиками знакомых ей господина Линдгорста и старой Лизы, но оказывается, что Вероника тоже в курсе дела и возмущена совсем другим: «…Старая Лиза - мудрая женщина, и чёрный кот вовсе не злобная тварь, а образованный молодой человек самого тонкого обращения и её cousin germain» Там же. - С.46..

Разговор собеседников принимает уж совсем смешные формы (Геербранд, например, задается вопросом «может ли Саламандр жрать, не спаливши себе бороды..?» Там же. - С.46.), всякий серьёзный смысл его окончательно разрушается иронией. Однако ирония меняет наше понимание того, что было раньше: если все от Ансельма до Геербанда и Вероники знакомы с другой стороной реальности, то это значит, что в обычных разговорах, случавшихся между ними прежде, они утаивали друг от друга свое знание иной реальности, или эти разговоры содержали в себе незаметные для читателя, но понятные героям намеки, двусмысленные словечки и т.п. Ирония как бы рассеивает целостное восприятие вещи (человека, события), поселяет смутное ощущение недосказанности и «недопонятости» окружающего мира См.: Скобелев А.В. К проблеме соотношения романтической иронии и сатиры в творчестве Гофмана// Художественный мир Э.Т.-А. Гофмана. - М., 1982. - С. 128.

Перечисленные особенности повести Гофмана «Золотой горшок» однозначно указывают на наличие в этом произведении элементов мифологического мировосприятия. Автор конструирует два параллельных мира, каждый со своей мифологией. Обычный мир с его христианским мировосприятием не привлекает пристального внимания автора в том, что касается мифологии, однако мир фантастический описан не только в ярчайших деталях, но для него автор также придумал и подробно описал мифологическую картину его устройства. Именно поэтому фантастика у Гофмана не склонна к формам неявной фантастики, а как раз наоборот оказывается явной, подчеркнутой, пышно и безудержно развитой - это накладывает заметный отпечаток на мироустройство романтической сказки Гофмана.

Злоключения студента Ансельма. - Пользительный табак конректора Паульмана и золотисто-зеленые змейки.

В день вознесения, часов около трех пополудни, чрез Черные ворота в Дрездене стремительно шел молодой человек и как раз попал в корзину с яблоками и пирожками, которыми торговала старая, безобразная женщина, - и попал столь удачно, что часть содержимого корзины была раздавлена, а все то, что благополучно избегло этой участи, разлетелось во все стороны, и уличные мальчишки радостно бросились на добычу, которую доставил им ловкий юноша! На крики старухи, товарки ее оставили свои столы, за которыми торговали пирожками и водкой, окружили молодого человека и стали ругать его столь грубо и неистово, что он, онемев от досады и стыда, мог только вынуть свой маленький и не особенно полный кошелек, который старуха жадно схватила и быстро спрятала. Тогда расступился тесный кружок торговок; но когда молодой человек из него выскочил, старуха закричала ему вслед: «Убегай, чертов сын, чтоб тебя разнесло; попадешь под стекло, под стекло!…» В резком, пронзительном голосе этой бабы было что-то страшное, так что гуляющие с удивлением останавливались, и раздавшийся было сначала смех разом замолк. Студент Ансельм (молодой человек был именно он) хотя и вовсе не понял странных слов старухи, но почувствовал невольное содрогание и еще более ускорил свои шаги, чтобы избегнуть направленных на него взоров любопытной толпы. Теперь, пробиваясь сквозь поток нарядных горожан, он слышал повсюду говор: «Ах, бедный молодой человек! Ах, она проклятая баба!» Странным образом таинственные слова старухи дали смешному приключению некоторый трагический оборот, так что все смотрели с участием на человека, которого прежде совсем не замечали. Особы женского пола ввиду высокого роста юноши и его благообразного лица, выразительность которого усиливалась затаенным гневом, охотно извиняли его неловкость, а равно и его костюм, весьма далекий от всякой моды, а именно: его щучье-серый фрак был скроен таким образом, как будто портной, его работавший, только понаслышке знал о современных фасонах, а черные атласные, хорошо сохранившиеся брюки придавали всей фигуре какой-то магистерский стиль, которому совершенно не соответствовали походка и осанка.

Свои сказки есть у каждого народа. В них свободно переплетается вымысел с реальными историческими событиями, и они являются своеобразной энциклопедией традиций и бытовых особенностей разных стран. Фольклорные сказки существовали в устной форме на протяжении веков, тогда как авторские сказки стали появляться только с развитием книгопечатания. Сказки Геснера, Виланда, Гёте, Гауфа, Брентано явились плодотворной почвой для развития романтизма в Германии. На рубеже XVIII-XIX веков громко прозвучало имя братьев Гримм, которые создали удивительный, волшебный мир в своих произведениях. Но одной из самых известных сказок стала «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание этого произведения позволит ознакомиться с некоторыми особенностями немецкого романтизма, оказавшими огромное влияние на дальнейшее развитие искусства.

Романтизм: истоки

Немецкий романтизм - один из самых интересных и плодотворных периодов в искусстве. Он начался в литературе, дав мощный импульс всем другим видам искусства. Германия конца XVIII - начала XIX века мало чем напоминала волшебную, поэтическую страну. Но бюргерский быт, простой и довольно примитивный, оказался, как ни странно, самой благодатной почвой для рождения самого одухотворённого направления в культуре. Дверцу в него открыл Эрнст Теодор Амадей Гофман. Созданный им персонаж безумного капельмейстера Крейслера стал провозвестником нового героя, обуреваемого чувствами только в самой превосходной степени, погруженного в свой внутренний мир больше, чем в реальный. Гофману принадлежит и удивительное произведение "Золотой горшок". Это одна из вершин немецкой литературы и настоящая энциклопедия романтизма.

История создания

Сказка "Золотой горшок" была написана Гофманом в 1814 году в Дрездене. За окном разрывались снаряды и свистели пули наполеоновской армии, а за столом писателя рождался удивительный мир, наполненный чудесами и волшебными персонажами. Гофман только что пережил жестокое потрясение, когда его возлюбленную Юлию Марк родители выдали за состоятельного коммерсанта. Писатель в очередной раз столкнулся с пошлым рационализмом филистеров. Идеальный мир, в котором царит гармония всего сущего — вот чего жаждал Э. Гофман. «Золотой горшок» является попыткой выдумать такой мир и поселиться в нём хотя бы в воображении.

Географические координаты

Удивительной особенностью "Золотого горшка" является то, что декорации для этой сказочной повести списаны с реального города. Герои ходят по Замковой улице, минуя Линковы купальни. Проходят через Чёрные и Озёрные ворота. Чудеса происходят на самых настоящих народных гуляниях в день Вознесения. Герои катаются на лодке, барышни Остерс наносят визит своей подруге Веронике. Регистратор Геербранд рассказывает свою фантастическую историю про любовь Лилии и Фосфора, попивая пунш на вечере у конректора Паульмана, и никто даже бровью не ведёт. Гофман так тесно переплетает вымышленный мир с реальным, что грань между ними стирается практически полностью.

"Золотой горшок" (Гофман). Краткое содержание: начало удивительных приключений

В день праздника Вознесения около трёх часов пополудни студент Ансельм стремительно шагает по мостовой. Пройдя через Чёрные ворота, он случайно опрокидывает корзину торговки яблоками и, чтобы хоть как-то загладить свою вину, отдаёт ей свои последние деньги. Старуха, однако, не удовлетворённая компенсацией, выливает на Ансельма целый поток ругательств и проклятий, из которого он улавливает только то, что ему грозит оказаться под стеклом. Приуныв, молодой человек пускается бесцельно бродить по городу, когда внезапно слышит лёгкое шуршание бузины. Вглядевшись в листву, Ансельм решил, что он видит трёх чудесных золотистых змеек, извивающихся в ветвях и что-то загадочно шепчущих. Одна из змеек приближает к нему свою изящную головку и пристально заглядывает в глаза. Ансельм приходит в дикий восторг и начинает с ними беседовать, чем навлекает на себя недоумевающие взгляды прохожих. Разговор прерывают регистратор Геербранд и конректор Паульман с дочерьми. Видя, что Ансельм немного не в себе, они решают, что он спятил от невероятной бедности и невезения. Они предлагают юноше прийти к конректору вечером. На этом приёме несчастный студент получает предложение от архивариуса Линдгорста поступить к нему на службу в качестве каллиграфа. Понимая, что ни на что лучшее ему рассчитывать не приходится, Ансельм принимает предложение.

В этом начальном разделе заключается главный конфликт между ищущей чудес душой (Ансельм) и приземлённым, озабоченным бытом сознанием («дрезденские персонажи»), который составляет основу драматургии повести «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание дальнейших приключений Ансельма следует ниже.

Волшебный дом

Чудеса начались, как только Ансельм подошёл к дому архивариуса. Дверной молоток внезапно превратился в лицо старухи, корзину которой перевернул молодой человек. Шнурок звонка оказался белой змеёй, и снова Ансельму послышались пророческие слова старухи. В ужасе юноша убежал от странного дома, и никакие уговоры не помогали убедить его посетить это место снова. Чтобы наладить контакт между архивариусом и Ансельмом, регистратор Геербранд пригласил их обоих в кофейню, где рассказал мифическую историю о любви Лилии и Фосфора. Оказалось, что Линдгорсту эта Лилия приходится прапрапрабабушкой, а в его жилах течёт королевская кровь. Кроме того, он поведал, что золотистые змейки, так пленившие молодого человека — его дочери. Это окончательно убедило Ансельма в том, что нужно снова попытать счастья в доме архивариуса.

Визит к гадалке

Дочь регистратора Геербранда, вообразив, что Ансельм может стать надворным советником, убедила себя, что она влюблена, и задалась целью выйти за него замуж. Для верности она пошла к гадалке, которая сообщила ей, что Ансельм связался со злыми силами в лице архивариуса, полюбил его дочь — зелёную змейку — и советником ему никогда не стать. Чтобы как-то утешить несчастную девушку, ведунья пообещала ей помочь, изготовив волшебное зеркало, через которое Вероника сможет приворожить к себе Ансельма и спасти его от злого старика. На самом деле между гадалкой и архивариусом была давняя вражда, и таким образом колдунья хотела свести счёты со своим врагом.

Волшебные чернила

Линдгорст, в свою очередь, тоже снабдил Ансельма волшебным артефактом — он дал ему склянку с таинственной чёрной массой, которой юноша должен был переписывать письмена из книги. С каждым днём символы становились всё понятнее Ансельму, вскоре ему начало казаться, что он знает этот текст уже давно. В один из рабочих дней ему явилась Серпентина — змейка, в которую Ансельм без памяти влюбился. Она поведала, что её отец происходит из племени Саламандр. За свою любовь к зелёной змейке он был изгнан из волшебной страны Атлантиды и обречён пребывать в человеческом облике до тех пор, пока кто-нибудь не сможет услышать пение трёх его дочерей и влюбиться в них. В качестве приданого за ними был обещан Золотой горшок. При обручении из него вырастет лилия, и тот, кто сможет научиться понимать её язык, откроет дверь в Атлантиду для себя и для Саламандра.

Когда Серпентина исчезла, подарив на прощание Ансельму обжигающий поцелуй, молодой человек взглянул на письмена, которые он переписывал, и понял, что всё, сказанное змейкой, содержится в них.

Счастливый финал

На какое-то время волшебное зеркальце Вероники подействовало на Ансельма. Он забыл Серпетину и стал мечтать о дочери Паульмана. Придя в дом архивариуса, он обнаружил, что перестал воспринимать мир чудес, письмена, ещё недавно читаемые им с лёгкостью, снова превратились в непонятные закорючки. Капнув на пергамент чернилами, юноша оказался в заточении в стеклянной банке в наказание за свою оплошность. Оглядевшись, он увидел ещё несколько таких же банок с молодыми людьми. Только они вовсе не понимали, что находятся в неволе, насмехаясь над страданиями Ансельма.

Вдруг из кофейника донеслось ворчание, и юноша узнал в нём голос пресловутой старухи. Она пообещала спасти его, если он женится на Веронике. Ансельм с гневом отказался, а ведьма попыталась сбежать, прихватив золотой горшок. Но тут путь ей преградил грозный Саламандр. Между ними состоялся бой: Линдгорст победил, с Ансельма спали чары зеркальца, а колдунья превратилась в противную свёклу.

Все попытки Вероники привязать к себе Ансельма в итоге кончились неудачей, но девушка унывала недолго. Конректор Паульман, назначенный надворным советником, предложил ей руку и сердце, и она с радостью дала своё согласие. Ансельм и Серпентина счастливо обручились и обрели вечное блаженство в Атлантиде.

"Золотой горшок", Гофман. Герои

Восторженному студенту Ансельму не везёт в реальной жизни. Нет сомнений, что Эрнст Теодор Амадей Гофман ассоциирует с ним себя. Юноша страстно хочет найти своё место в общественной иерархии, но натыкается на грубый, лишённый воображения мир бюргеров, то есть обывателей. Его несоответствие действительности ярко демонстрируется в самом начале повести, когда он опрокидывает корзину торговки яблоками. Степенные люди, крепко стоящие ногами на земле, потешаются над ним, и он остро ощущает свою исключённость из их мира. Но как только он устраивается на работу к архивариусу Линдгорсту, его жизнь начинает моментально налаживаться. В его доме он попадает в волшебную реальность и влюбляется в золотистую змейку — младшую дочь архивариуса Серпентину. Теперь смыслом его существования становится стремление завоевать её любовь и доверие. В образе Серпентины Гофман воплотил идеальную возлюбленную — неуловимую, ускользающую и сказочно прекрасную.

Волшебному миру Саламандра противопоставляются «дрезденские» персонажи: конректор Паульман, Вероника, регистратор Геербранд. Они полностью лишены способности наблюдать чудеса, считая веру в них проявлением душевной болезни. Только Веронике, влюблённой в Ансельма, иногда приоткрывается завеса над фантастическим миром. Но она теряет эту восприимчивость, как только на горизонте появляется надворный советник с предложением руки и сердца.

Особенности жанра

"Сказка из новых времён" - вот какое название предпослал сам Гофман своей повести "Золотой горшок". Анализ особенностей этого произведения, проведённый в нескольких исследованиях, затрудняет точное определение жанра, в котором оно написано: хроникальный сюжет позволяет отнести его к повести, обилие волшебства - к сказке, небольшой объём - к новелле. Реальный с его засилием филистерства и прагматизма и фантастическая страна Атлантида, куда вход доступен только для людей с обострённой чувствительностью, существуют параллельно. Таким образом Гофман утверждает принцип двоемирия. Размывание форм и двойственность вообще были свойственны романтическим произведениям. Черпая вдохновение в прошлом, романтики устремляли жаждущий взор в будущее, надеясь найти в таком единении лучший из миров.

Гофман в России

Первый перевод с немецкого сказки Гофмана «Золотой горшок» в России вышел в 20-х годах XIX века и сразу привлёк к себе внимание всей мыслящей интеллигенции. Белинский писал, что проза немецкого писателя противостоит пошлой повседневности и рассудочной ясности. Герцен свою первую статью посвятил очерку из жизни и творчества Гофмана. В библиотеке А. С. Пушкина имелось полное собрание сочинений Гофмана. Перевод с немецкого был выполнен на французский — по тогдашней традиции отдавать этому языку предпочтение перед русским. Как ни странно, в России немецкий писатель был гораздо популярнее, чем у себя на родине.

Атлантида — мифическая страна, где осуществилась недостижимая в реальности гармония всего сущего. Именно в такое место стремится попасть студент Ансельм в повести-сказке «Золотой горшок» (Гофман). Краткое содержание его приключений, к сожалению, не может дать насладиться ни мельчайшими поворотами сюжета, ни всеми удивительными чудесами, которые фантазия Гофмана рассыпала на его пути, ни изысканным, свойственным только немецкому романтизму стилем повествования. Эта статья призвана лишь разбудить ваш интерес к творчеству великого музыканта, писателя, художника и юриста.

Прочитав произведение «Золотой Горшок» Гофмана мы видим первое, что относится к чертам романтизма – это использование гротеска. Все произведение построено на причудливом переплетении реального и фантастического. С помощью фантастики Гофман создает эффект двоемирия. В произведении Гофмана присутствуют метаморфозы, т.е превращения, примером такого превращения может быть зеленая змейка, которая обернулась в девушку. В произведении встречается много отступлений, в которых автор объясняет авторскую позицию, а именно авторскую иронию. Ирония так же присуща данному произведению, переплетение двух миров приводит к ироничной ситуации, когда Ансельма считаю сумасшедшим после его рассказов о другой стороне реальности. Фантастичность и сказочность проявляются в течение всего произведения, волшебный мир, колдовство, метаморфозы, фантастические герои произведения и т.д. Фантастика у Гофмана в «Золотом горшке» не скрытая, а как раз наоборот явная. Так же к чертам романтизма в произведении Гофмана «Золотой горшок» можно отнести такие черты, как единение с природой, это можно увидеть в эпизоде, когда Ансельм видит трех зеленых змеек обвивших ветви бузины, после того, как они исчезли Ансельм остался стоять, обняв куст бузины. Что касается Ансельма, то он в данном произведении является романтическим героем, он не предает своей мечты. Не смотря на происходящие события, даже оказавшись в склянке он не поддается уговорам колдуньи.
Как известно, романтизм у нас ассоциируется со всем самым светлым, милым, с цветами и элегантными подарками. Оказывается, и в наше время можно быть романтиком. Для меня, например, стал открытием букет из конфет в качестве оригинального подарка любимому человеку. Это очень оригинально, приятно и романтично.