Самые необычные названия фильмов. Дурацкие переводы названий фильмов

"Наткнулась на форуме Кинопоиска на тему "Самое тупое название фильма"
Поразительная изобретательность присуща людям, назвавшим так эти фильмы.

"Я убил жену-лесбиянку, повесил ее на мясной крюк, и теперь у меня контракт с Диснеем на три фильма" - Это мой фаворит! (Дебютный фильм Аффлека).

"Эпилированные Горячим Воском Зомби На Колесах" (Это хотя бы комедия)

"Неимоверно странные существа, переставшие жить и ставшие полузомби"!!? (Ужастик 1964 года)

"Ночь живых евреев" (Это я хочу посмотреть)
В первую ночь Пейсаха, жители небольшой еврейской колонии под названием Мойшвилль, наевшись зараженной мацы, превратились в кровожадных зомби-евреев. Сожрав всё в округе, падкие на человеческую плоть евреи, отправились бродить по американской земле, пока не наткнулись на обычную протестантскую семью, живущую на уединенной ферме. На помощь настоящим американцам, пришло спасение в лице незнакомца Джона…

"Вампиры сосут" ...

"Для цветных девочек, которые подумали о самоубийстве, когда взошла радуга" (А это вообще драма, которая еще не вышла в прокат)

"Курочки-байкеры в городе Зомби"

"Дикарка-нимфоманка в аду у динозавров" Вот тоже манит меня
Люди и возродившиеся после ядерной войны динозавры-мутанты борются за первенство на опустошённой планете, а также за последнюю оставшуюся на земле женщину.

"Мамочка-маньячка-убийца"

"Абдулладжан, или посвящается Стивену Спилбергу" эээ
Сторож сельмага, посмотрев в местном видеосалоне фильм Стивена Спилберга, решил написать письмо в Голливуд о том, что произошло в его кишлаке. А произошло буквально следующее: колхоз «Коммунизм» посетил инопланетянин, которого все с нетерпением ждали и организовали поиск, как только получили из центра телеграмму о его возможном приземлении.

"Нацисты-серфингисты должны умереть"

"Я плюю на твой труп, я мочусь на твою могилу"

"Я Твоя Шлюшка Из Ада"

"Море где" А гдэ морэ? нэ?

"41-летний девственник, который вырубил Сару Маршалл и очень расчувствовался по этому поводу"
Компания друзей случайно узнают, что один из них в свои 41 год все еще остался невинным, и сразу все кидаются ему помочь лишиться девственности, но ему все время не везет - то понравившуюся девушку собьет машина, то девчонка, на которую он положил глаз, не оправдывает его надежд в этикете. А немного позже он узнает, что если он останется девственником, то у него вырастут бооольшие яйца и он станет долгожителем!

"Они сохранили мозг Гитлера"

"Кровососущие уроды"

"Зомби любят тебя, бесчувственный засранец!"

"Бела Лугоши знакомится с бруклинской гориллой"

"Бангкокский зомби-кризис"
В то время как во всем мире бушует пандемия страшной модификации вируса атипичной пневмонии (SARS - Severe Acute Respiratory Syndrome) под названием «Тип 4», министр здравоохранения Таиланда бодро заявляет прессе, что в стране все под контролем и тайцам совершенно нечего бояться. Но к ним уже летит африканский шершень, неся на своих крылышках страшную болезнь, которая превращает зараженных людей в кровожадных зомби. И вскоре зомби-эпидемия разразилась в стенах фешенебельного кондоминиума…

"Я купил мотоцикл-вампир" я убилась ап стену..
Умирающий после схватки с конкурирующей бандой байкер заправляет кровью бензобак своего мотоцикла. Тому кровь нравится значительно больше, чем бензин. В мотоцикл вселяется дьявол. Через некоторое время мотоцикл покупает молодой человек из Бирмингема по имени Нодди. Вскоре вокруг него начинают происходить загадочные убийства, в результате которых жертвы оказываются без голов. Оказывается, мотоцикл работает только по ночам и питается кровью своих седоков.

"Шляпо-сосисочный агрегат"

..."Кот с человеческими руками"

"Туалет был заперт изнутри"

"Презерватив-убийца" мааамааа
Длинноволосый, циничный, пьющий гомосексуалист, итальянский полицейский Луиджи Макарони должен остановить маньяка-убийцу, наводящего в Нью-Йорке панику. Картина показывает людям, что и безопасный секс может быть опасным! Мужчины города начинают оказываться без своих…членов.
Первыми подозреваемыми становятся уличные проститутки, но наш детектив скоро выясняет правду, когда отправляется в отель и обнаруживает презерватив с острыми и длинными зубами! Нужно срочно найти создателя этого страшного монстра, так как вставшая альтернатива: подвергнуться опасности заражения венерическими болезнями или СПИДом или потерять свой детородный орган, не может устроить мужчин…

OMG! Как я могла пропустить все эти фильмы?!?!?!?" (С)

Эта занимательная игра на смекалку прекрасно подходит как для подростков и молодежи, так и для взрослого поколения — ее можно проводить в кругу семьи или друзей. А на юбилее, свадьбе или корпоративном празднике это развлечение поможет заполнить паузу и повеселит гостей.

Готовые сценарии квестов для детей и взрослых. Для получения подробной информации нажмите на интересующую картинку.

Суть игры состоит в том, чтобы отгадать как можно больше перевертышей. Перевертыш — это название книги (фильма), или строчка известного стихотворения, либо пословица (поговорка), где все слова заменены антонимами, т.е. словами, противоположными по смыслу (трус-храбрец, земля-небо, добрая-злая, милый-противный, работать-отдыхать, бежать-стоять, горячо-холодно). Например, Черная луна джунглей — перевертыш названия фильма Белое солнце пустыни.

Для тех слов, к которым трудно найти антонимы, желательно подобрать что-то подходящее по смыслу, пусть это даже будут синонимы; также иногда можно не изменять предлоги, союзы, частицы и междометия (о правилах лучше договориться в начале игры).

Чтобы всем было понятно, рассмотрим подробно расшифровку перевертыша строчки из стихотворения:

Лежу перед окном у светлицы сухой…

Начинаем искать замену словам: лежу — стою или сижу, перед — за или над, светлица — темница, сухой — мокрый или сырой.

Большинство людей, отгадав лишь одно-два ключевых слова, довольно быстро вспоминают известные строки: Сижу за решеткой в темнице сырой…

Варианты проведения игры:

  • Как индивидуальное соревнование. Можно купить детские маленькие наклейки в виде ягод, цветочков и т.п., и каждому, кто первый отгадывает перевертыш, прикреплять на руку наклейку, а в конце подвести итог: у кого их будет больше — тот получает приз.
  • Как соревнование между командами. Для этого участники делятся на команды, далее ведущий выдает каждой команде заранее распечатанные одинаковые задания. По сигналу ведущего команды одновременно начинают игру. Побеждает команда, которая за определенное время отгадала больше перевертышей.

Практически все перевертыши (за небольшим исключением) я придумывала сама. Надеюсь, вам понравятся предложенные мной варианты.

Перевертыши названий ТВ-передач

Ведущий предлагает гостям отгадать перевернутые названия известных ТВ-передач:

  • Бодрого дня, старички! (Спокойной ночи, малыши!)
  • На войне людей (В мире животных)
  • Траги мэн (Камеди вумен)
  • Час позора (Минута славы)
  • Манекен и беспредел (Человек и закон)
  • Вечерняя планета (Утренняя звезда)
  • Лес кошмаров (Поле чудес)
  • Кружок домоседов (Клуб путешественников)
  • Радиоглазики (Телепузики)
  • Злобная ночь (Добрый день)
  • Зарубежная рулетка (Русское лото)
  • Кавказские чебуреки (Уральские пельмени)
  • Примирение недальновидных (Битва экстрасенсов)
  • Ненависть после последнего вздоха (Любовь с первого взгляда)
  • Немедленно заткнитесь или Прекратите смотреть (Пусть говорят)
  • Устаревшее помилование (Модный приговор)
  • Утренний Вахтанг (Вечерний Ургант)
  • Не будем разводиться (Давай поженимся)
  • Маленькая неспешность (Большие гонки)
  • Кто-то! Здесь! Сейчас! (Что? Где? Когда?)
  • Тропический интервал (Ледниковый период)
  • 9 негативов (6 кадров)
  • Забирай старичье! (Даешь молодежь!)
  • Прямое отражение (Кривое зеркало)
  • Трое на трое (Один в один)
  • Маленькое равенство (Большая разница)
  • Рублеговорение (Евровидение)

Перевертыши пословиц и поговорок

Ведущий предлагает гостям произнести привычный, известный текст пословицы взамен тому, который прозвучит:

  • Счастье перемещается компанией (Беда не приходит одна)
  • Леди в карете – скакунам тяжелее (Баба с воза – кобыле легче)
  • Лысина — мужское безобразие (Коса — девичья краса)
  • От смелости затылок мал (У страха глаза велики)
  • Чужое платье далеко от лица (Своя рубашка ближе к телу)
  • У полицейского ботинки промокают (На воре шапка горит)
  • Ниже пяток можно приземлиться (Выше головы не прыгнешь)
  • Прикинулся поганкой — вылезай из капота (Назвался груздем — полезай в кузов)
  • Курица кабану подружка (Гусь свинье не товарищ)
  • Попроси умницу Дьявола обругать, она и затылок заживит (Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибет)
  • Корова изредка чистоту прячет (Свинья всегда грязь найдет)
  • Трезвеннику лужа до подбородка (Пьяному море по колено)
  • Ложь уши ласкает (Правда глаза колет)
  • Безделье любителя запугивает (Дело мастера боится)
  • Одно счастье — много вопросов (Семь бед — один ответ)
  • Это плохо, если плохо начинается (Все хорошо, что хорошо кончается)
  • Безделью часы — унынию год (Делу время — потехе час)
  • Себя спасай, а неприятеля бросай (Сам погибай, а товарища выручай)
  • Заведи 1 доллар, и избавься от одного врага (Не имей сто рублей, а имей сто друзей)
  • Занялся ерундой — сиди трусливо! (Сделал дело — гуляй смело!)
  • Купленной (украденной) машине в капот обязательно заглядывают (Дареному коню в зубы не смотрят)
  • Там толсто, где не сшивается (Где тонко, там и рвется)
  • Забыл если сдачу — помер тогда на Колыме (Знал бы прикуп — жил бы в Сочи)
  • Служи, стоя под задом (Царствуй, лежа на боку)
  • Зануда – брат бездарности (Краткость — сестра таланта)
  • Закинь глаза на свое безделье (Не суй нос в чужие дела)
  • Некоторые жертвы могут догадываться, откуда прилетают утки (Каждый охотник желает знать, где сидит фазан)
  • Уйти от новой стиральной машины (Остаться у разбитого корыта)
  • Новые враги хуже старого одного (Старый друг лучше новых двух)
  • Приглашенный самозванец лучше японца (Незваный гость хуже татарина)
  • Дома плохо, и в гостях неважно (В гостях хорошо, а дома лучше)
  • Рыдание с бухты-барахты – свойство гениальности (Смех без причины – признак дурачины)
  • Утка кабану приятельница (Гусь свинье не товарищ)
  • Тот прячет, кто иногда теряет (Кто ищет, тот всегда найдет)
  • Для одного воспитателя взрослый с очками (У семи нянек дитя без глазу)
  • То у пьяного в душе, что у трезвого в горле (Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке)
  • Буквы как орлы – прилетают и ускользают (Слово не воробей — вылетит, не поймаешь)
  • Нужно и отражение хвалить, если фейс прямой (Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива)
  • Вклад невыплатой ужасен (Долг платежом красен)
  • Для Хуана не сомбреро (По Сеньке и шапка или По Ереме и колпак)
  • Маленькой байдарке – маленький полет (Большому кораблю — большое плавание)
  • Будней — пять, а выходных — два (Делу — время, потехе — час)
  • Глазами стариков умалчивается ложь (Устами младенца глаголет истина)
  • С ленцой забросишь и птицу в море (Без труда не вытащишь и рыбку из пруда)
  • Щенят пугать – у парка бегать (Волков бояться – в лес не ходить)
  • Одна обувка, и та на кнопках (100 одежек, и все без застежек)
  • Развлечение умников ненавидит (Работа дураков любит)
  • Продай коляску зимой и самосвал летом (Готовь сани летом, а телегу зимой)
  • Над стоячим песком вино не вытекает (Под лежачий камень вода не течет)
  • Весела ночь под утро, ведь отдыхать некому (Скучен день до вечера, коли делать нечего)
  • Пятьдесят четыре — мужичок огурец впервые (Сорок пять — баба ягодка опять)
  • Отдельный страус чужую пустыню ругает (Всяк кулик свое болото хвалит)
  • Кошка – враг обезьяны (Собака — друг человека)
  • Заморозить ящерицу под спиной (Пригреть змею на груди)
  • Сытость пропадает в минуту голода (Аппетит приходит во время еды)
  • Великое безделье хуже крошечного бизнеса (Маленькое дело лучше большого безделья)
  • Для единственного глупца маловато трудностей (На всякого мудреца довольно простоты)
  • У собаки сплошной пост (Не все коту масленица)

Перевертыши строчек из известных песен

Ведущий предлагает гостям отгадать «перевернутые» строчки из известных песен:

  • Зачем лежишь недвижно, толстый дуб? (Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?)
  • Воды слишком мало серебряной в домах Урюпинска (Огней так много золотых на улицах Саратов)
  • Девчат очень мало замужних, и ты ненавидишь холостого (Парней так много холостых, а я люблю женатого)
  • Штили мирные ползают под вами, Светлая слабость их приветливо лелеет (Вихри враждебные веют над нами, Темные силы нас злобно гнетут)
  • Приляг, деревня небольшая, приляг под жизненной игрой (Вставай, страна огромная, вставай на смертный бой)
  • 50, 50, 50 черных лилий За дверью, за дверью, за дверью слышу я (Миллион, миллион, миллион алых роз Из окна, из окна, из окна видишь ты)
  • С опаской, враги, на руки, Телом расслабимся в объятьях (Смело, товарищи, в ногу! Духом окрепнем в борьбе)
  • Гадко, сестрицы, гадко, гадко, сестрицы, умирать (Любо братцы любо, любо братцы жить)
  • Ой, так надобно уехать, Ой, так надобно исчезнуть из села! (Ах, как хочется вернуться, Ах, как хочется ворваться в городок!)
  • Жуткий, жуткий, жуткий, грубый твой черт небесный (Милая, милая, милая, нежный мой ангел земной)
  • У парка скончался тополь, у парка он усыхал (В лесу родилась елочка, в лесу она росла)
  • Вот там они, мальчишки, длиннющие штанишки (Ну где же вы, девчонки, короткие юбчонки)
  • Вах-вах-вах-вах-вах! Родился бледнолицый! (Ай-я-я-я-я-яй! Убили негра!)
  • Ложись, благословеньем ублаженный, Участок сытых и господ! Охлаждается ваше тело умиротворенное, А на живую вечеринку волочиться отказывается (Вставай, проклятьем заклейменный, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущенный И в смертный бой вести готов)
  • Привет, татарин Саша, Будет мой язык горький, как кофе (Прощай, цыганка Сэра, Были твои губы сладкими, как вино)
  • Лунный квадрат, земля внутри — То картина девчонки (Солнечный круг, небо вокруг — Это рисунок мальчишки)
  • Прыг-скок, вы уехали по прямой. Прыг-скок, я мало для тебя отдал (Гоп-стоп — мы подошли из-за угла. Гоп-стоп — ты много на себя взяла)
  • Да, притащили тебя; да, притащили тебя, из тихого знойного места 9 черных козлов, ух, 9 черных козлов — Вторник, среда и четверг (Три белых коня, три белых коня, Декабрь, январь и февраль) (И уносят меня, и уносят меня, В звенящую снежную даль Три белых коня, эх, три белых коня — Декабрь, и январь, и февраль)
  • Большому кипарису жарко летом (Маленькой елочке холодно зимой)
  • Разврат, рок-н-ролл и лето! (Любовь, комсомол и весна!)
  • Девчонке неохота из Твери, я догадываюсь, ляля-ляля-ляля-ляля-фа! (Мальчик хочет в Тамбов, ты знаешь чики-чики-чики-чики-та)
  • За рубежом облако плывет приветливо (На границе тучи ходят хмуро)
  • Вы, бойскауты, родители интеллигентов! (Мы, пионеры, дети рабочих!)
  • Тут, перед просветом, изредка трезвым (Там, за туманами, вечными пьяными)
  • Ты забыл одну свою гладкость (Я помню все твои трещинки)
  • Отважный волк черный На дубе сидел (Трусишка зайка серенький Под елочкой скакал)
  • Дождик ему шептал стихотворение: «Вставай, дуб, давай, давай» (Метель ей пела песенку: «Спи, елочка бай-бай»)
  • Эх, жара, жара! Охлади его! (Ой, мороз, мороз! Не морозь меня)
  • Юнга, юнга, нахмурься (Капитан, капитан, улыбнитесь)
  • Красная тележка стоит, не шелохнется (Голубой вагон бежит, качается)
  • За Волгой работает грузин пожилой (По Дону гуляет казак молодой)
  • Мужское горе — не надо противной вдалеке (Женское счастье – был бы милый рядом)
  • Так жаль, когда некоторые из вас там завтра разбредутся (Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались)
  • Приземлись водою, белый день (Взвейтесь кострами, синие ночи)
  • Бодрствуют отдохнувшие орудия (Спят усталые игрушки)
  • Новая квартира, окна мои запри, Новая квартира, днем себя выдай (Старый отель двери свои открой, Старый отель в полночь меня укрой)
  • Я тебя с вечера уложу, Встретить в ботинках зайду (Ты меня на рассвете разбудишь, Проводить необутая выйдешь)
  • Незачем нам, парни, страшных ненавидеть, Много наслаждения с этой неприязни (Зачем вы, девочки, красивых любите, Одни мучения от их любви)
  • Невелик город твой чужой, Маловато там парков, полян и ручьев (Широка страна моя родная, Много в ней лесов, полей и рек!)
  • Вам танцы ломать и умирать мешают (Нам песня строить и жить помогает)
  • Умерла у деда одна грустная курица (Жили у бабуси два веселых гуся)
  • Увядали дыни и арбузы, тонули облака под землей (Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой)
  • Нельзя ползать грациозно водителям в песке (Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам)
  • И я какая-то теплая, словно островок из озера (А ты такой холодный, как айсберг в океане)
  • Разочарование – твоя ориентировка небесная (Надежда – мой компас земной)
  • С ухмылкой веселая ночь темней (От улыбки хмурый день светлей)
  • Ты есть всегда обычная вещь с названием (Я был когда-то странной, игрушкой безымянной)
  • Тут что-то из ямы поднялось (Вот кто-то с горочки спустился)
  • Желтенький вычурный шарфик вползал на приподнятый зад (Синенький скромный платочек падал с опущенных плеч)
  • Полк твоих слов спокойных (Эскадрон моих мыслей шальных)
  • Предсказуемо так в истории зашуршало окно (Вдруг как в сказке скрипнула дверь)

Перевертыши названий книг

Ведущий предлагает гостям отгадать «перевернутые» названия известных книг:

  • Кастрюлька супа (Горшочек каши)
  • Редиска (Репка)
  • Курочка — железный клювик (Петушок — золотой гребешок)
  • Милый лебедь (Гадкий утенок)
  • Синяя бейсболка или Оранжевый платочек (Красная шапочка)
  • Квадратик (Колобок)
  • Мышка в босоножках (Кот в сапогах)
  • Головастик-домосед (Лягушка-путешественница)
  • Собачья ностиница (Кошкин дом)
  • Дождливый король (Снежная королева)
  • Чернодождик и 2 великана (Белоснежка и 7 гномов)
  • Барашек-Прямоспинка (Конек-горбунок)
  • Трусливая швея (Храбрый портняжка)
  • Рабыня-жаба (Царевна-лягушка)
  • По рачьей просьбе (По щучьему велению)
  • Еросинья глупенькая (Елена Премудрая)
  • Жарилко (Морозко)
  • Принц в тыкве (принцесса на горошине)
  • Медная отмычка (Золотой ключик)
  • Бодрствующее чудовище (Спящая красавица)
  • Великан-уши (Карлик-нос)
  • Сажечка (Золушка)
  • Одетый горожанин (Голый король)
  • Серенькая травинка (Аленький цветочек)
  • Толстяк Уязвимый (Кощей Бессмертный)
  • Километровочка (Дюймовочка)
  • Джимми Короткий носок (Пеппи длинный чулок)
  • Томсон, который работает в подвале (Карлсон, который живет на крыше)
  • Петушок одноцветный (Курочка Ряба)
  • Дворец (Теремок)
  • Пациент Ойздоров (Доктор Айболит)
  • Петр Крестьяныч и белый заяц (Иван Царевич и серый волк)
  • Повесть про найденные часы (Сказка о потерянном времени)
  • Принц-Хохотун (Царевна-Несмеяна)
  • Иринушка-умница (Иванушка-дурачок)
  • Лондонские танцоры (Бременские музыканты)
  • История про живую крестьянку с 14 слабаками (Сказка о мертвой царевне и семи богатырях)
  • Знайка под Землей (Незнайка на Луне)
  • Напрямик тенью в 10 ночей (Вокруг света за 80 дней)
  • Салатовый огород (Вишневый сад)
  • Континент безделушек (Остров сокровищ)
  • Принесенные штилем (Унесенные ветром)
  • Счастье в глупости (Горе от ума)
  • Закон и поощрение (Преступление и наказание)
  • Фиолетовые бакенбарды (Синяя борода)
  • Пешеход с ногами (Всадник без головы)
  • Матери и родители (Отцы и дети)
  • Живые тела (Мертвые души)
  • Громкая Волга (Тихий Дон)
  • Кошачья печень (Собачье сердце)
  • Бабка и пустыня (Старик и море)
  • Два миллиона километров над землей (Двадцать тысяч лье под водой)

Перевертыши строчек из известных стихотворений

Попробуйте угадать, какие стихотворные строки зашифрованы ниже. А если вам удастся еще и вспомнить их авторов и даже названия произведений, то можно будет уверенно сказать, что ваша память находится в прекрасном состоянии!

  • Ваш Толя тихо смеется (Наша Таня громко плачет)
  • Ты ненавидишь мою собачку (Я люблю свою лошадку)
  • Громче, кошки, пес в подвале! (Тише, мыши, кот на крыше!)
  • Ты нам читаешь, зачем так мало? (Я Вам пишу, чего же боле?)
  • Воскрес прозаик, господин подлости (Погиб поэт, невольник чести)
  • Чернеет мачта многолюдно над прозрачностью земли зеленой (Белеет парус одиноко в тумане моря голубом)
  • Твоя племянница заурядных лживых исключений (Мой дядя самых честных правил)
  • Безделье будет утром, бездельничать будут все (Дело было вечером, делать было нечего)
  • Ты забыла безобразную вечность (Я помню чудное мгновенье)
  • Четыре молодца в дверях ковали рано утречком (Три девицы под окном пряли поздно вечерком)
  • Лето!.. Помещик, приуныв… (Зима!.. Крестьянин, торжествуя)
  • Заткнись-ка, тетя, все напрасно… (Скажи-ка, дядя, ведь недаром…)
  • Здравствуй, чистый Китай… (Прощай, немытая Россия…)
  • Господин принимал для вокзала: раскладушку, рюкзак, косметичку… (Дама сдавала в багаж: диван, чемодан, саквояж…)
  • Ползет жучок, вибрирует (Идет бычок качается)
  • Корове здесь однажды черт принес батон колбасы… (Вороне где-то бог послал кусочек сыра…)
  • Слышу, спускается быстро из ямы извозчик, оседлавший сена тележку (Гляжу, поднимается медленно в гору лошадка, везущая хвороста воз)
  • Ты ушла от меня, не попрощавшись (Я пришел к тебе с приветом)
  • Улетела бабочка из супа (Села муха на варенье)
  • Дылда-дочь от матери убежала, но промолчала Дылдина (Крошка сын к отцу пришел, и спросила Кроха)
  • Стою у окна в сухой гостинице (Сижу за решеткой в темнице сырой)
  • Умный страус нагло достает мысли тощие из пещеры (Глупый пингвин робко прячет тело жирное в утесах)
  • Жара без луны; ночь ужасная! Все я бодрствую, враг безобразный (Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный)
  • Подняли собачку под потолок, Прикрепили собачке уши (Уронили мишку на пол, Оторвали мишке лапу)

Перевертыши названий фильмов

Ведущий предлагает гостям отгадать «перевернутые» названия известных фильмов. Желательно подсказывать, если перевертыш – сериал или зарубежный фильм.

Советские и российские фильмы и сериалы

  • Печальные девчонки (Веселые ребята)
  • Прохладные ноги (Горячие головы)
  • Не бойся велосипеда (Берегись автомобиля)
  • Железная нога (Бриллиантовая рука)
  • Париж улыбкам доверяет (Москва слезам не верит)
  • Черная луна джунглей (Белое солнце пустыни)
  • Леди непрухи (Джентльмены удачи)
  • Волшебная обыденность (Обыкновенное чудо)
  • Понятие ненависти (Формула любви)
  • Личная дружба (Служебный роман)
  • Весеннее единоборство (Осенний марафон)
  • Ненависть с орлами (Любовь и голуби)
  • Русский освобожденный (Кавказская пленница)
  • Будничный день (Карнавальная ночь)
  • Предсказуемая обыденность китайцев из Америки (Невероятные приключения итальянцев в России)
  • Волчья селезенка (Собачье сердце)
  • Один невзрачный, но отталкивающий (Самая обаятельная и привлекательная)
  • Оживить ящерицу (Убить дракона)
  • Доступные всепрощенцы (Неуловимые мстители)
  • Олигофрен (Гений)
  • Малыши-дружинники (Старики-разбойники)
  • Летний абрикос (Зимняя вишня)
  • Готовый роман о ручной балалайке (Неоконченная пьеса для механического пианино)
  • Пришелец в настоящее (Гостья из будущего)
  • Южная стилистка (Сибирский цирюльник)
  • Приободренные луной (Утомленные солнцем)
  • Ласковая частушка (Жестокий романс)
  • Точку разлуки оставить разрешено (Место встречи изменить нельзя)
  • План зверя (Судьба человека)
  • Индивидуальные просторы (Государственная граница)
  • Маленький урок (Большая перемена)
  • Океан полезных животных (Остров ненужных людей)
  • Площадь склеенных светильников (Улицы разбитых фонарей)
  • Тропическая вражда (Таежный роман)
  • Мамины сыночки (Папины дочки)
  • Твой ужасный воспитанник (Моя прекрасная няня)
  • Томная немощь (Убойная сила)
  • Мистические девчата (Реальные пацаны)
  • Явность причины (Тайны следствия)
  • Училище подлых пацанов (Институт благородных девиц)
  • Злосчастен один (Счастливы вместе)
  • Добропорядочный Париж (Бандитский Петербург)

Зарубежные фильмы и сериалы

  • Ручной кактус (Дикая орхидея)
  • Солнечный мир (Звездные войны)
  • Второстепенный разум (Основной инстинкт)
  • С задницей (Без лица)
  • Законопослушное кино (Криминальное чтиво)
  • Прибывшие штилем (Унесенные ветром)
  • Толпа на улице (Один дома)
  • Легкий взрослый (Трудный ребенок)
  • Прокурор ангела (Адвокат дьявола)
  • Тело без трещин (Лицо со шрамом)
  • Невинность из маленькой деревни (Секс в большом городе)
  • Общедоступные объекты (Секретные материалы)
  • Календарь молокососа (Дневники вампира)
  • Запуганные бизнесмены (Отчаянные домохозяйки)
  • Математика фригидности (Анатомия страсти)
  • Уйти без мертвых (Остаться в живых)
  • Нищие иногда смеются (Богатые тоже плачут)

Перевертыши известных фраз из кинофильмов

Ведущий предлагает гостям отгадать «перевернутые» известные фразы из кинофильмов. Желательно, чтобы игроки называли при этом сами фильмы, откуда взяты эти фразы.

Белое солнце пустыни

  • Рабыня уволила твоего ненавистного мужа! (Господин назначил меня любимой женой!)
  • Запад – безделье толстое… (Восток — дело тонкое…)

Бриллиантовая рука

  • Расцепляй золото, приближаясь к кошельку! (Куй железо не отходя от кассы!)
  • Компот с вечера едят только мужланы и гении! (Шампанское по утрам пьют или аристократы, или дегенераты!)
  • Их животные из супермаркета в коляске возят! (Наши люди в булочную на такси не ездят!)
  • Со своим чеком едят также здоровяки, но алкоголики! (За чужой счет пьют даже язвенники и трезвенники!)
  • Когда животное умница, значит на момент (Если человек идиот, то это надолго)
  • Ползи сюда, девушка и помоги! (Иди отсюда мальчик, не мешай!)

Весна

  • Уродство – значит красивая немощь! (Красота – это страшная сила!)

Двенадцать стульев

  • Расслабьтесь! Америка нас не вспомнит! Восток вам навредит! (Крепитесь! Россия вас не забудет! Запад нам поможет!)
  • Кто увидит, что это мальчик, пускай последним положит около тебя кирпич! (Кто скажет, что это девочка, пусть первым бросит в меня камень!)
  • Подчиняться строю нужно тебе! (Командовать парадом буду я!)
  • И, наверняка, мне отобрать насовсем засов из номера, куда счета присылают?! (А может, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?!)
  • Велосипед — есть только нищета, и цель остановки (Автомобиль – это не роскошь, а средство передвижения)
  • Для тебя один выход запомнили! (У меня все ходы записаны!)
  • Холодный мужчина — реальность писательницы! (Знойная женщина – мечта поэта!)
  • Они нужные для той обыденности смерти (Мы лишние на этом празднике жизни)
  • Универсальна белая краска (Радикальный черный цвет)

Девчата

  • Бегите сюда! Здесь для всех вилки находятся! (Уйдите отсюда! А то у меня ложки пропадают!)
  • Правильно лежите, с предыдущего лета номера забронированы! (Зря сидите, до следующей весны квартир не предвидится!)
  • Значит, ползешь ты, уродливый, из дома, и бабы рядом совсем не поднимаются, совсем не поднимаются. (Вот иду я красивая по улице, а мужики вокруг так и падают, так и падают…)
  • И для тебя – точно вместе хуже! Заставляют семечками кормить, заставляют сухарями! (А по мне — так одной лучше! Хочу — халву ем, хочу — пряники!!!)
  • Ты тут однажды говорил, зачем же глаза плеваться мешают. И тогда понял — мешают. (Я вот все думала, как это носы целоваться не мешают? А теперь вижу – не мешают)
  • Уморил ты меня, Иван, с твоими ногами! (Откормила я тебя, Надежда, на свою голову!)

Джентельмены удачи

  • Слоном уезжай, минуту рабства увидеть! (Лошадью ходи, век воли не видать!)
  • Нашел, поел, на отдых! (Украл, выпил, в тюрьму!..)
  • Один день с ядом отдыхать стал! (Всю жизнь на лекарства работать будешь!)

Здравствуйте, я ваша тетя!

  • Он дядя Петя с Воронежа, там на дачах было совсем немного прирученных котят (Я тетушка Чарли из Бразилии, где в лесах живет много-много диких обезьян!)
  • Он молодой офицер, а владеет буквой ненависти! (Я старый солдат и не знаю слов любви!)
  • Он противник еды… Этим не нужно пренебрегать! (Она любит выпить… Этим надо воспользоваться!)
  • Ты меня оттолкни… сейчас … когда расхочется… (Я тебя поцелую… потом… если захочешь…)
  • Начни молчать! Ты ее заводишь! (Перестаньте кричать! Вы меня утомляете!

Иван Васильевич меняет профессию

  • Чего-то он невезуче уехал… (Это я удачно зашел…)
  • Ты просишь прекращения чаепития! (Я требую продолжения банкета!!!)
  • Иди к нему, молодуха, он в восторге! (Оставь меня, старушка, я в печали!)
  • Ой, Антонио… Тебе-то не радоваться? (Эх, Марфуша… Нам ли быть в печали?)
  • Я к тебе заплатку приклею! (Вы на мне дыру протрете!)

Место встречи изменить нельзя

  • Но потом — стройный! Ты слышишь, стройный! (А теперь — горбатый! Я сказал, горбатый!)

Ирония судьбы, или С легким паром!

  • Что за прелесть то мое жареное мясо! (Какая же гадость эта ваша заливная рыба!)
  • Зачем ты ее так редко поднимаешь! (Ну что вы меня все время роняете!)

Кавказская пленница

  • Атеист, увалень и вообще урод! (Комсомолка, спортсменка и просто красавица!)

Любовь и голуби

  • Пацаны, раззадорьте моего отца! (Девушки, уймите вашу мать!!!)
  • Чувство неподвижности мы калечили, чувство неподвижности … Прикрепить бы нам те чувства неподвижности от ангельского отца! (Орган движения они лечили, орган движения… Поотрывать бы вам эти органы к чертовой матери!)
  • А это неважно – ненавидел враг врага! (И, что характерно, любили друг друга!)
  • Радостное событие унес ты из моей хижины, Василий! Прогоняй стариков! (Печальную весть принес я в твой дом, Надежда! Зови детей!)

Москва слезам не верит

  • Научи его умирать, хуже навреди духовно! (Не учите меня жить, лучше помогите материально!)
  • Очевидно, утро становится бодрым (Кажется, вечер перестает быть томным)

Операция «Ы» и другие приключения Шурика

  • Что, господа… трезвенники, дружинники, трудоголики! Никто не желает отдохнуть? (Ну, граждане… алкoголики, хулиганы, тунеядцы! Кто хочет поработать?!)

Самая обаятельная и привлекательная

  • Постоянно видим подопытного, у которого есть яблоки (Впервые вижу дрессировщиков, у которых нет ананасов!)
  • Мужчине не нужно спешить. Часы встречи отбирают у женщины обязательство много раз нервно забыться (Женщина должна опаздывать. Минуты ожидания дают мужчине возможность лишний раз спокойно подумать)
  • Ты ничего не делаешь из-за ненависти, поэтому это одна из твоих удач (Я все делаю по любви, отсюда все мои неприятности)
  • Она и неприятели не разбираются в брендах. Газету «Правда» смотрят редко (Мы с подругами понимаем в моде… журнал «Бурда» читаем ежемесячно)
  • Тот бублик они обзовут как-то прозаично… «Новичок»! (Это печенье мы назовем как-нибудь романтично… «Маэстро»!)

Формула любви

  • Горожанин, не желаешь маленькой и грязной ненависти? Уезжай утром в поле (Селянка, хочешь большой, но чистой любви?… Приходи вечером на сеновал)
  • Задница – существо светлое. Разоблачение обязательно (Голова – предмет темный. Исследованию не подлежит)

Чародеи

  • Неважно – пусть пижама висит! (Главное – чтобы костюмчик сидел!)

Человек с бульвара Капуцинов

  • Когда мужчина кого-то отсылает, не нужно у него это забирать. Все равно он отдаст это сам (Если женщина что-то просит, надо ей это обязательно дать. Иначе она возьмет это сама.)
  • Ты напомни негритянке ее молчание. Она не могла думать о мадам Грицацуевой, а также, что человек – ваш разный потомок… (Я прощаю бледнолицему его слова. Он мог не знать о сэре Чарльзе Дарвине и о том, что обезьяна — наш общий предок…)

Интеллектуариум - умный журнал
4 июн 2014 в 16:30
Слышали ли вы когда-нибудь об "Окне Овертона" ?

Джозеф Овертон описал, как совершенно чуждые обществу идеи были
подняты из помойного бака общественного презрения, отмыты и, в конце концов, законодательно закреплены.

Согласно Окну возможностей Овертона, для каждой идеи или проблемы в обществе существует т.н. окно возможностей. В пределах этого окна идею могут или не могут широко обсуждать, открыто поддерживать, пропагандировать, пытаться закрепить законодательно. Окно двигают, меняя тем самым веер возможностей, от стадии «немыслимое», то есть совершенно чуждое общественной морали, полностью отвергаемое до стадии «актуальная политика», то есть уже широко обсуждённое, принятое массовым сознанием и закреплённое в законах.

Это не промывание мозгов как таковое, а технологии более тонкие. Эффективными их делает последовательное, системное применение и незаметность для общества-жертвы самого факта воздействия.

Ниже я на примере разберу, как шаг за шагом общество начинает сперва обсуждать нечто неприемлемое, затем считать это уместным, а в конце концов смиряется с новым законом, закрепляющим и защищающим некогда немыслимое.

Возьмём для примера что-то совершенно невообразимое. Допустим, каннибализм, то есть идею легализовать право граждан на поедание друг друга. Достаточно жёсткий пример?

Но всем очевидно, что прямо сейчас (2014г.) нет возможности развернуть пропаганду каннибализма - общество встанет на дыбы. Такая ситуация означает, что проблема легализации каннибализма находится в нулевой стадии окна возможностей. Эта стадия, согласно теории Овертона, называется «Немыслимое». Смоделируем теперь, как это немыслимое будет реализовано, пройдя все стадии окна возможностей.

Технология
Ещё раз повторю, Овертон описал технология, которая позволяет легализовать абсолютно любую идею.

Обратите внимание! Он не концепцию предложил, не мысли свои сформулировал некоторым образом - он описал работающую технологию. То есть такую последовательность действий, исполнение которой неизменно приводит к желаемому результату. В качестве оружия для уничтожения человеческих сообществ такая технология может быть эффективнее термоядерного заряда.

Как это смело!
Тема каннибализма пока ещё отвратительна и совершенно не приемлема в обществе. Рассуждать на эту тему нежелательно ни в прессе, ни, тем более, в приличной компании. Пока это немыслимое, абсурдное, запретное явление. Соответственно, первое движение Окна Овертона - перевести тему каннибализма из области немыслимого в область радикального.

У нас ведь есть свобода слова.

Ну, так почему бы не поговорить о каннибализме?

Учёным вообще положено говорить обо всём подряд - для учёных нет запретных тем, им положено всё изучать. А раз такое дело, соберём этнологический симпозиум по теме «Экзотические обряды племён Полинезии». Обсудим на нём историю предмета, введём её в научный оборот и получим факт авторитетного высказывания о каннибализме.

Видите, о людоедстве, оказывается, можно предметно поговорить и как бы остаться в пределах научной респектабельности.

Окно Овертона уже двинулось. То есть уже обозначен пересмотр позиций. Тем самым обеспечен переход от непримиримо отрицательного отношения общества к отношению более позитивному.

Одновременно с околонаучной дискуссией непременно должно появиться какое-нибудь «Общество радикальных каннибалов». И пусть оно будет представлено лишь в интернете - радикальных каннибалов непременно заметят и процитируют во всех нужных СМИ.

Во-первых, это ещё один факт высказывания. А во-вторых, эпатирующие отморозки такого специального генезиса нужны для создания образа радикального пугала. Это будут «плохие каннибалы» в противовес другому пугалу - «фашистам, призывающим сжигать на кострах не таких, как они». Но о пугалах чуть ниже. Для начала достаточно публиковать рассказы о том, что думают про поедание человечины британские учёные и какие-нибудь радикальные отморозки иной природы.

Результат первого движения Окна Овертона: неприемлемая тема введена в оборот, табу десакрализовано, произошло разрушение однозначности проблемы - созданы «градации серого».

Почему бы и нет?
Следующим шагом Окно движется дальше и переводит тему каннибализма из радикальной области в область возможного.

На этой стадии продолжаем цитировать «учёных». Ведь нельзя же отворачиваться от знания? Про каннибализм. Любой, кто откажется это обсуждать, должен быть заклеймён как ханжа и лицемер.

Осуждая ханжество, обязательно нужно придумать каннибализму элегантное название. Чтобы не смели всякие фашисты навешивать на инакомыслящих ярлыки со словом на букву «Ка».

Внимание! Создание эвфемизма - это очень важный момент. Для легализации немыслимой идеи необходимо подменить её подлинное название.

Нет больше каннибализма.

Теперь это называется, например, антропофагия. Но и этот термин совсем скоро заменят ещё раз, признав и это определение оскорбительным.

Цель выдумывания новых названий - увести суть проблемы от её обозначения, о

10/10/2011

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране.


К инопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название «Форсаж» сиквела «Fast & Furious» (дословный перевод «Быстрый и яростный»). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.

Это тонко подметили участники интернет-сообщества Лепрозорий. В продолжение поднятой ими темы AdMe.ru сделал подборку фильмов, названия которых в российском прокате были или странно адаптированы, или полностью изменены.

«Die Hard» - «Крепкий орешек»




Не стареющий кинохит - фильм 1988 года «Die Hard», дословный перевод по данным Википедии - «Умри, сражаясь». В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием «Умри тяжело, но достойно», а также в переводе Андрея Гаврилова под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек».

Примечательно, что в разных странах название «Die Hard» адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием «Через мой труп». Польское название фильма «Стеклянная западня». В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием «Умри медленно». В Испании фильм шел под названием «Хрустальные джунгли» с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием «Возвращение в ад».

«Some like it hot - В джазе только девушки»




Классика жанра - комедия 1959 года «Some Like It Hot» (дословный перевод «Некоторые любят погорячее»). В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием «В джазе только девушки».

«Lost» - «Остаться в живых»




Название культового американского телесериала дословно перводится, как «Пропавшие» или «Потерянные». Перед стартом показа в России руководством «Первого канала» было выбрано название «Остаться в живых». Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу «Последний герой» (в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов «Остаться в живых»), а с другой — придать позитивный смысл, надежду.

«The Men Who Stare at Goats» - «Безумный спецназ»




Прокатчики посчитали, что комедию с названием «Люди, которые пялятся на коз» в российском прокате не спас бы даже Джордж Клуни в главной роли, которому, говорят, звонили 14 раз за ночь, ломая голову над переводом. В итоге «The Men Who Stare at Goats» стало «Безумным спецназом», и добавили слоган «Они сражают взглядом».

«100 girls» - «100 девчонок и одна в лифте»




Откуда в российском названии фильма «100 girls» взялась еще одна в лифте, никому доподлинно неизвестно.

«Cinderella Man» - «Нокдаун»




Фильм режиссера Рона Ховарда «Cinderella Man», основанный на биографии боксера Джеймса Брэддока, для российских зрителей переименовали в «Нокдаун», чтобы понятнее было из названия, о чем собственно будет кино.

«The Hangover» - «Мальчишник в Вегасе»




Дословный перевод кинокомедии «The Hangover» — «Похмелье» - кого-то не устроил, и фильм вышел в российский прокат под названием «Мальчишник в Вегасе». Спустя три года сняли продолжение комедии «The Hangover: Part II», действие которого происходит уже не в США, а в Таиланде. россияне посмотрели фильм «Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок».

«The Ring» - «Звонок»




Фильм ужасов «The Ring»/»Кольцо» у нас назвали «Звонок». Не плохая адаптация, учитывая, что у английского слова «ring» есть значение «телефонный звонок», если бы не оригинальный слоган «Before you die, you see the ring»/»Перед тем, как ты умрешь, ты увидишь кольцо», который тоже соответственно пришлось слегка поменять.

«Dan in real life» - «Влюбиться в невесту брата»




Американская комедийная драма со Стивов Кэреллом и Жюльет Бинош в главных ролях в оригинале называется «Дэн в реальной жизни». Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить.

«Fair game» - «Игра без правил»




В России триллер «Честная игра» с Наоми Уоттс и Шоном Пенном превратился в «Игру без правил».

«Hitch» - «Правила съема: Метод Хитча»




В 2005 году комедию «Hitch» с Уиллом Смитом перевели, как «Правила съема: Метод Хитча», решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Стоит и сюжет слегка обрисовать.

И еще несколько примеров неожиданных адаптаций и забавных историй о том, как переводились названия фильмов в разных странах.

«The Other Guys» — «Копы в глубоком запасе»




Дословный перевод «Другие парни».

«Everybody Loves Sunshine» - «Понты»




Дословный перевод «Все любят солнечный свет».

«Tucker & Dale vs Evil» - «Убойные каникулы»




Дословный перевод «Такер и Дейл против зла».

«Tomorrow, When the War Began» - «Вторжение: Битва за рай»




Дословный перевод «Завтра, когда началась война».

«Men of Honor» - «Военный ныряльщик»



«No Strings Attached» - «Больше чем секс»




Дословный перевод «Без обязательств».

Курьезы

Когда в 1992 году вышел фильм со Стивен Сигалом «Under Siege» («В осаде»), в Израиле его перевели на иврит как «Морская Блокада». Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, «Under Siege 2», где действие уже происходило в осажденном поезде. Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры «Морской Блокады 2: Теперь в поезде».

Израиль в этом плане на первом месте в мире. Первого «Чужого» («Alien»), перевели, как «Восьмой пассажир», благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: «Aliens» — «Возвращение восьмого пассажира», «Alien 3» — «Восьмой пассажир 3» и так далее.

В свое время в Венгрии наш фильм «Экипаж» шел под названием «Катастрофа «Земля-Небо»«, а фильм «Хождение по мукам» под названием «Восхождение на Голгофу». Говоря об уже упоминавшемся выше фильме «Чужой», венгры пошли еще дальше израильтян, он шел под названием «Восьмой пассажир — смерть».

И еще несколько примеров удачных и не очень, но неизменно с фантазией, локализаций названий фильмов:

«Mozart and the Whale» - «Без ума от любви»
«The Water Horse» - «Мой домашний динозавр»
«Someone Like You» - «Флирт со зверем»
«Sweet Home Alabama» - «Стильная штучка»
«Cloverfield» - «Монстро»
«The Heart Is Deceitful Above All Things» - «Цыпочки»
«Public Enemies» - «Джонни Д.»
«BLITZ» - «Без компромисов»
«The Hurt Locker» - «Повелитель бури»
«Over the Hedge» - «Лесная братва».

Некоторые киноманы жалуются, мол отечественные кинопрокатчики переводят названия фильмов, совсем не похожие на оригинальные. Да и реплики персонажей, "переданы коряво" - что за безобразие такое? А что бы вы сказали, если бы увидели афишы с такими вот названиями фильмов - смеялись до икоты или ушли от греха подальше?

Начнем пожалуй с киносерии, которую будь я вегетарианцем не смотрел бы и под дулом пистолета:

Нападениепомидоров- убийц 1978 Attack of the Killer Tomatoes США

Возвращение помидоров-убийц 1988 Return of the Killer Tomatoes США

Помидоры- убийцынаносятответныйудар 1991 Killer Tomatoes Strike BackСША

Помидоры-убийцы съедают Францию 1992 Killer Tomatoes Eat France США

Некоторые кинодельцы любят природу и презирают уроки биологии:

Ежи рождаются без колючек(Болгария 1971)Таралежите се раждат без бодли

Наши отечественные специалисты тоже любили "убивающие мозг" названия:

Меняю собаку на паровоз(СССР 1975)

По улицам комод водили...(СССР 1978)

Лето кончается осенью(СССР 1982)

В холодильнике кто-то сидел(СССР 1983)

Воскресный день в аду(СССР 1987)

Зелёный слоник(Россия 1999)

Тайная эстетика марсианских шпионов(Россия 1999)

Дедушка хороший, но... не говорит куда спрятал деньги(Россия 1993)

Он не завязывал шнурки(Россия/Польша 1997)

Помните то время, когда на киноэкранах было засилие индийских фильмов? Вот и сейчас "слоны и раджи" наступают! Они снимают в ногу со временем, даже пересняли (я лично это видел!) легендарных "Зловещих мертвецов"- причем с пением и танцами:

Злющие мертвецы(Индия 2008)Bach Ke Zara

А вы любите гигантские (другого слова нет) названия фильмов? Тогда этот вот телефильм специально для вас:

Осуждение и убийство Жана Поля Марата, осуществленные пациентами Чарентонской психбольницы под руководством маркиза де Сада 1967

Jean-Paul Marat förföljd och mördad så som det framställs av patienterna på hospitalet Charenton under ledning av herr de Sade, 110 мин Финляндия

Есть фильмы, которые судя по названиям явные "ужастики", но нас жестоко обманывают:

Автомобили, которые съели Париж(Австралия 1974)The Cars That Ate Paris

Гвоздоед(Франция 1988)Mangeclous

Охота за носорогом в Будапеште(Великобритания 1997)Rhinoceros Hunting In Budapest

Я, опять я и снова я(Австралия 1999)Me Myself I

Человек с кричащим мозгом (США 2005) Man with the Screaming Brain

Геи-нигеры из далекого космоса
Gayniggers from Outer Space 1992 Дания

А кто-то нашел секрет идеальной семьи:

Ищу импотента для совместной жизни(Германия 2004)Suche impotenten Mann fur"s Leben

Вот такие фильмы можно увидеть, только стоит ли их смотреть? Вот в чем вопрос...