Описывает портрет печорина. Cочинение «Общая характеристика портрета Печорина (по роману «Герой нашего времени»)

Г.П Семенова

А.И. Солженицын принадлежит к тому нередкому в отечественной литературе типу писателей, для кого Слово равно Делу, Нравственность состоит в Правде, а политика - вовсе и не политика, а «сама жизнь». По мнению некоторых критиков, это-то и уничтожает «мистическую сущность искусства», порождая перекос на политическое плечо в ущерб художественному. В лучшем случае такие критики говорят: «При однозначном восхищении Солженицыным-человеком я, к сожалению, невысоко ставлю Солженицына-художника». Впрочем, есть и другие, что «невысоко ставят» его и как мыслителя, как знатока российской истории и современной жизни и даже как знатока русского языка. Это не значит, будто на отношении к этому писателю подтверждается известное русское правило: в отечестве пророка нет. Как раз именно он и выдвигается многими на такую роль, причём, кое-кто считает, что время для критики А. Солженицына не наступило и, возможно, не наступит. Вот так, по-русски, не знает сердце середины: или-или...

Известно, что одна из постоянных тревог писателя - о том, почему люди часто не понимают друг друга, почему не каждое слово - художественное или публицистическое - доходит до сознания и сердца, почему иные слова уходят, не оставив следа. Отчасти он сам ответил на этот вопрос, сказав в «Нобелевской речи» (1970), что правдивое слово не должно быть безликим, «без вкуса, без цвета, без запаха», ему пристало соответствовать национальному духу, этой праоснове языка.

В поиске и отборе таких слов, в изменении словообразовательных элементов у наиболее «затёртых» из них - одна из немаловажных составляющих его творчества, его поэтики. Размышляя, к примеру, о тех, кто «самозабвенно или опрометчиво» называет себя интеллигенцией, по существу ею не являясь, он предлагает называть их «образованщиной», что, с его точки зрения, «в духе русского языка и верно по смыслу» («Образованщина»). Употребительный вариант «интеллигентщина» был отвергнут, вероятно, потому, что смысл исходного понятия «интеллигентность» шире, чем смысл, заключённый в понятии «образованность», и, значит, существительное «интеллигентщина» не выразило бы того, что хотел сказать автор.

При установке на гармоничное, адекватное языковое оформление всякого содержания А. Солженицын порой использует разный шрифт, чтобы выделить наиболее значимые, ключевые понятия и термины, связанные с темой, специфические слова и выражения, комментируя и объясняя их или в специальных примечаниях или непосредственно в тексте. «Ах, доброе русское слово - острог \ - читаем в его книге «Архипелаг Гулаг» (часть 1, глава 12), - и крепкое-то какое! и сколочено как! В нём, кажется, - сама крепость этих стен, из которых не вырвешься. И всё тут стянуто в этих шести звуках - и строгость, и острога, и острота (ежовая острота, когда иглами в морду, когда мёрзлой роже метель в глаза, острота затёсанных кольев предзонника и опять же проволоки колючей острота), и осторожность (арестантская) где-то рядышком тут прилегает, - а рог? Да рог прямо торчит, выпирает! прямо в нас и наставлен». Оценив слово как «доброе», писатель имеет в виду то, что оно добротно, хорошо, удачно сделано.

А вот то, что язык наш называет «добром» предметы быта, одежду, домашнюю утварь, ему представляется странным (см. «Матрёнин двор»). Странно, однако, другое - что при столь внимательном отношении к слову писатель в данном случае не почувствовал едва ли не на поверхности лежащей предопределённости этого просторечного словоупотребления народными этическими ценностями, бережным отношением к тому необходимому, что служит человеку в его повседневной жизни и что наживается не вдруг и не лёгким трудом. Чтобы выразить ироническое отношение к накопительству, скопидомству, повышенному интересу к вещам, народ пользуется другими словами - такими, как «тряпки», «барахло». Может быть, в этом случае писатель и сам оказался в каком-то смысле во власти тех «штампов принудительного мышления», которые, по его наблюдениям, так мешают людям понять друг друга, и захотел быть «нравственнее» веками складывавшихся и утверждавшихся элементов народной этики.

А вот темпераментная характеристика слова «массовизация» и обозначаемого им процесса как «мерзкого» таких сомнений не вызывает, хотя можно было бы сказать, что и здесь форма и содержание удивительным образом совпали: каков процесс, таково и слово, казённое, внеэстетичное, наскоро слепленное по канонам революционного новояза. Но А. Солженицын прав в том, что долгие годы такой массовизации из многих голов «выбили... всё индивидуальное и всё фольклорное, натолкали штампованного, растоптали и замусорили русский язык», наводнили его выспренними идеологизированными клише, проникшими в речь даже наиболее образованных и думающих представителей общества, вынужденно или привычно использовавших этот «подручный, невыразительный политический язык» («Образованщина»).

Феномен солженицынского «Одного дня из жизни Ивана Денисовича» - в нерасторжимости правдивого содержания и правдивого языка, которые в начале шестидесятых годов шли «вперерез» привычным политическим догмам, расхожим эстетическим штампам и моральным табу: никому не известный автор ошеломившего современников произведения выбрал для себя свободу «в устроении... собственного языка и духовного мира» (Вопросы литературы. 1991. № 4. С. 16). Тогда для многих стали событием не только герой и тема рассказа, но и язык, которым он был написан: в него «окунались с головой, дочитывали фразу - и нередко возвращались к её началу. Это был тот самый великий и могучий, и притом свободный, язык, с детства внятный, а позже всё более и более вытесняемый речезаменителями учебников, газет, докладов» (Новый мир. 1990. № 4. С. 243). Тогда А. Солженицын «не просто сказал правду, он создал язык, в котором нуждалось время - и произошла переориентация всей литературы, воспользовавшейся этим языком» (Новый мир. 1990. № 1. С. 243). Этот язык был ориентирован на стихию той устной речи, которую писатель слышал в «гуще народной», где, по его наблюдениям, ещё сохранилось «невыжженное, невытоптанное» массовизацией («Образованщина»).

Как известно, на основе аналитической проработки существующих словарей русского языка, а также лучших образцов отечественной литературы и всего слышанного «в разных местах... из коренной струи языка» А. Солженицын составил «Русский словарь языкового расширения», цель которого видел в том, чтобы послужить отечественной культуре, «восполнить иссушительное обеднение русского языка и всеобщее падение чутья к нему» («Объяснения» к «Русскому словарю...»).

Конечно, суть этой работы не в том, как это представляется некоторым лингвистам, чтобы попытаться вернуть современников к прошлому языковому сознанию. Не о замене иностранного слова «калоши» на русское «мокроступы», как предлагали задолго до него ревнители чистоты русского языка, идёт у него речь. И не о замене широкоупотребительной лексики забытыми или почти забытыми словами, собранными им: «зрятина» вместо «напраслины», «смехословие» вместо «иронизирования», «тщесловие» вместо «суесловия», «женобесие» вместо «женолюбия», «школить» вместо «воспитывать» или, может быть, «ругать», «звёздохват» вместо «хватающий звёзды с неба», «авосьничать» вместо «делать что-нибудь на авось» и т.д. Собранные слова предлагаются им лишь в качестве возможных синонимов к распространённым на том основании, что содержат дополнительные смысловые или экспрессивные оттенки. Подобно тому как исторически и философски творчество А. Солженицына нацелено на восстановление не вообще прежних порядков, а именно «дееспособных норм прежней российской жизни» (Вопросы литературы. 1991. № 1. С. 193), так и с лингвоэстетической точки зрения его словарь и писательский труд движимы стремлением вернуть в речевой обиход соотечественников, в русскую литературу из запасников языка «ещё вполне гибкие, таящие в себе богатое движение слова», которые могут найти применение, обогатить современную речь, выразить содержание, может быть, в должной мере невыразимое известными языковыми средствами.

Показательно, что сам А. Солженицын смог, как он считает, «вполне уместно» использовать в собственных произведениях лишь пятьсот лексических единиц из своего Словаря. Такой же осторожности в словоупотреблении он ждёт и от собратьев по перу, не приемля «языковых разухабств», когда литератор стремится «не в лад, не в уровень к предмету рассмотрения, не к задуманной высоте открытий напихать в текст грубых выражений, не слыша фальши собственного голоса» («...Колеблет твой треножник»). Несомненный образец такой безвкусицы для А. Солженицына - лагерный жаргон в эссе А. Терца (А. Синявского) «Прогулки с Пушкиным»: «насобачившийся хилять в рифму» и т.п. Со свойственной ему категоричностью он обвиняет уже не только этого автора, а отечественную эмиграцию вообще в стремлении «развалить именно то, что в русской литературе было высоко и чисто». «Распущенная и больная своей распущенностью, до ломки граней достойности, с удушающими порциями кривляний, она, - пишет А. Солженицын, - силится представить всеиронию, игру в вольность самодостаточным Новым Словом, - часто скрывая за ними бесплодие, вспышки несущественности, переигрывание пустоты» (Там же). Разумеется, это не может быть отнесено ко всей русскоязычной эмигрантской литературе, которая в лучших своих образцах немало сделала и для славы российской словесности, и для сохранения русского языка. И «Прогулки с Пушкиным» тоже никак не исчерпываются оценкой А. Солженицына. Но неистовство - в русском духе.

Не это ли неистовство порой мешает и самому А. Солженицыну в его работе над словом? И не проигрывают ли в таком случае его собственные тексты от того, что после первых публикаций на родине профессионально их, видимо, никто уже не редактировал, а в отечественных изданиях последних лет неприкасаемой оказалась даже его орфография: «девчёнка» («Раковый корпус»), «мьюзикал» («Нобелевская речь»), «мятель» («Архипелаг Гулаг»), «семячки» («Бодался телёнок с дубом») и др.? «Один день Ивана Денисовича», может быть, лучшее художественное произведение А. Солженицына, только выиграло от того, что, не уступив в главном - в подлинности характера и языка, - автор согласился «реже употреблять к конвойным слово «попки»... пореже - «гад» и «гады» о начальстве; сначала этих слов в тексте было «густовато»«, - признаётся он в «Очерках литературной жизни». Вот так же густовато бывает на некоторых страницах других его произведений от нарочитых языковых исканий, заставляющих читателя, как сказал бы сам Александр Исаевич, то и дело «упинаться», отвлекаясь от содержания, теряя остроту восприятия.

Возможно, к числу подобных неудач следует отнести такие словоупотребления писателя, как «обиходчивый Макс» («В круге первом»), что в контексте означает «обходительный», но по форме тяготеет к значению причастия «обихаживающий»; в выражении «нагуживает в душу нам» («Нобелевская речь») глагол смущает той же нечеткостью смысловой ориентации - «гужевой», «гадить»?.. Интересен, свеж, ритмически и даже по смыслу оправдан последний глагол в предложении об острогах: «... стало это всё опять подниматься, сужаться, строжеть, крожеть» («Архипелаг Гулаг»), напоминающем знаменитые цветаевские словесные эскапады, но взятый отдельно, без контекста, этот же глагол становится совершенно непонятным («раж», «рожа»?..). Вызывают сомнение и некоторые словообразования вроде «травы вокруг сочают после дождя» («Дыхание»), хотя ни один из «правильных» оборотов (источают аромат, распространяют запах, сочатся влагой и т.д.) - а писателю, к тому же, нужно только одно слово - не передал бы всей информации, обеднил прекрасную и живую картину, ибо травы после |дождя в самом деле не только пахнут свежестью, но ещё и, напоенные влагой, полнятся ею, дышат, роняют избыток, испаряют вовне, дымятся... Впрочем, при такой страстной увлечённости языкотворчеством и при таком абсолютном неприятии «расхожего языка», «расхожих понятий», издержки и передержки - воспользуемся его словом - «необминуемы»; к тому же их в произведениях А. Солженицына всё-таки куда меньше, чем находок.

Выпалывая из своих текстов приевшиеся формы, писатель не только борется со штампами, но часто уточняет или утяжеляет смысл, делает слово более значимым и содержательно, и эмоционально. При этом используемые им приёмы весьма разнообразны. Так, разговорные, просторечные слова продуктивно работают в языке не только героев, но и самого А. Солженицына. В одних случаях они употребляются, чтобы разнообразить, оживить речь, избавить её от повторений, как, например, глагол «пособить» наряду с нейтральным «помочь» в «Нобелевской речи»; в других - фонетико-грамматические просторечия, включённые в авторскую речь, становятся средством дополнительной характеристики персонажей, как «выпимши» и «для прилики» в «Пасхальном крестном ходе»; в третьих - просторечие, например, «роженые» должно нейтрализовать неуместное в контексте названного рассказа высокое звучание слова «рождённые». Попробуем в этом же рассказе вернуть на место «законный» глагол «обступили» или «окружили», и тотчас исчезнет эффект слова-находки, и упростится, обеднится смысл: «Девки в брюках со свечками и парни с папиросами в зубах, в кепках и в расстёгнутых плащах... плотно обстали и смотрят зрелище, какого за деньги нигде не увидишь». Этим целям служит и глагол «одерзел», употреблённый вместо «осмелел» («Бодался телёнок...»). При этом А. Солженицын по обыкновению строго следит за уместностью употребляемых слов: девчонки в брюках «перетявкиваются» в церкви со старухами («Пасхальный крестный ход»), а вот врач Гангарт и медсестра Зоя в присутствии неравнодушного к обеим Костоглотова - «перерекнулись». Оба глагола несут на себе печать авторского отношения к героям, авторской оценки - в этом ещё один немаловажный смысл производимых писателем замен.

Чтобы разъять привычный штамп, писатель то вместо нейтральных слов использует сниженные, скажем, «ухватки», а не «способы» или «приёмы» («Пасхальный крестный ход»); то вводит неожиданные, неизбитые определения, вроде «смутьянского Ленинграда» («В круге первом»), «раскалённого часа» («Нобелевская речь»); то соединяет слова, не очень подходящие с точки зрения нормативного употребления: «вперерез марксизму» («На возврате дыхания и сознания»), «бойкий оценщик» - о литераторе-критике («...Колеблет твой треножник»), «зудело ли... оптимистам» (Там же); то в сложном слове заменяет одну из частей или меняет их местами - «немоглухой» («Матрёнин двор»), «средолетний старик» («Раковый корпус»), «печалославная советская «Литературная энциклопедия»« («...Колеблет твой треножник»), «хвалословили тирана» («В круге первом»), «политические мимобежные нужды» («Нобелевская речь»), «простогубые» («Пасхальный крестный ход») и т.д.

Иногда, заменив в слове корень, А. Солженицын достигает иронического эффекта, шаржирует называемый предмет или лицо, например, когда называет автора упоминавшегося выше эссе о Пушкине «язвеистом», а «трибунальцев» - «истолюбивыми» («Архипелаг Гулаг»). В других случаях этот же приём используется для противоположных целей - чтобы явление «облагородить»; сказать о любимом герое, что он «окрысился», конечно же, язык не повернётся даже и у А. Солженицына, хотя суть всё же в том, что «оклычился» действительно ближе к характеру и состоянию Костоглотова; «окрыситься» в соответствии с концепцией романа мог бы, пожалуй, Русанов («Раковый корпус»). Наконец, замена привычного корня или образование нового слова по аналогии с той или другой группой слов путём подстановки корня, нужного по смыслу, даёт писателю замечательную возможность экономно и ёмко выразить необходимую полноту содержания. Так, в выражении «повальное... выголаживание страны» («Архипелаг Гулаг») первое слово, образованное от исходного «голод» по типу существительных «выхолаживание», «вымораживание», «выстуживание» и др. подчёркивает масштабность и преднамеренность бедствия; безличное «разотмилось» (Там же), произведённое от существительного «тьма» по образцу глагола «распогодилось», должно уточнить, какая именно перемена произошла в природе; в предложении «Искусство растепляет даже захоложенную затемнённую душу» («Нобелевская речь») глагол, построенный по известному образцу, удачнее другого говорит о постепенности процесса.

Другой часто используемый А. Солженицыным приём обновления употребительной лексики заключается в замене приставок и суффиксов при сохранении корней, что порой, как в следующем тексте, сопровождается переводом привычного слова в другую часть речи: «Что ж обещателъней, чем лозунги комбеда? что ж угрозней, чем пулемёты ЧОНа...!» («Архипелаг Гулаг»). Но чаще подобные эксперименты касаются только приставок, которые или сокращаются или отбрасываются целиком: «...нудила меня к какому-то прорыву» («Бодался телёнок...»), «в запрошлом году» («Раковый корпус»), «мир тусторонний» «В круге первом»); или, наоборот, добавляются там, где вы их не ждёте: «обминул меня Бог творческими кризисами» («Бодался телёнок...»), / «необминуемый магический кристалл» («...Колеблет твой треножник»); \ Или меняются на другие, чтобы выразить оттенок, не содержащийся в « нейтральном варианте, либо «освежить» последний: так, основные линии, которые «уже промечаются» («Архипелаг Гулаг») - не те, что только ещё намечаются или планируются, но те, что уже проступают и становятся видны. Там, где многие сказали бы «нахлынуло», автор романа «В круге первом» пишет: «пятерых из них охлынуло горько-сладкое ощущение родины». Выбранное слово вернее и удачнее для данного контекста, ибо глагол с приставкой «на-» часто означает действие, направленное на одну сторону предмета, тогда как действия, обозначенные глаголами «омыло», «овеяло», «обволокло» и т.п., распространяются на весь предмет со всех сторон. Точно так же «изгасшие глаза» больше, чем угасшие или погасшие, скажут читателю о длительности перенесённых человеком «искорчинах болей» («Раковый корпус»).

Пожалуй, особенно много и, по большей части, продуктивно на смысловое «утяжеление» текста у А. Солженицына работает приставка «из-»: «издавнее всех старожилов» («Раковый корпус»), «написал изнехотя воспоминания» («Архипелаг Гулаг») и т.д. При этом художественная логика писателя часто оказывается убедительней грамматических или стилистических правил, апелляций к частотности употребления тех или других форм. Глагол «излюбить», воспринимаемый читателями в значении, которое он имеет, например, в стихотворении Сергея Есенина «Излюбили тебя, измызгали...», в миниатюре А. Солженицына «Озеро Сегден» приобретает совсем иной смысл: «...это местечко на земле излюбишь ты на весь свой век». Писатель как будто и не помнит того, есенинского, толкования и, не удовлетворившись привычным «полюбишь», за счёт изменения приставки нагружает слово дополнительным содержанием, идущим от форм «излюбленный», «излюблен», то есть «любимый», «любим» - из всех больше всего. Такова и логика употребления этого глагола в «Раковом корпусе»: «он излюбил и избрал простенок».

Не менее разнообразна и поучительна работа А. Солженицына с суффиксами, из которых он по обыкновению отбирает неизбитые и, кроме того, более экономные: «усовершился по коневодству» («Архипелаг Гулаг»), «кое-что и усовершил» («В круге первом»), «обнадёжные предвидения раздумчивых голов» («Пасхальный крестный ход»), «всклочила... волосы» («Раковый корпус») и т.д. Как правило, это помогает уйти от книжного или канцелярского слога к разговорному, иногда - сказово-былинному; такой эффект возникает, например, при замене существительного «воззвание» на «воззыв» («На возврате дыхания и сознания»), «восклицания» на «всклик» («Бодался телёнок...»). Думается, что употребление слов, созданных путём замены или сокращения тех или иных словообразовательных элементов - как корней, так и аффиксов - способствует приумножению лексических богатств современного русского языка и в некоторых случаях его омоложению.

Солженицынские тексты убеждают, что в языке уже есть всё: у глагола, воспринимаемого как одновидовой, оказывается, возможна пара, хотя бы и просторечная; сказав «стали «революционные идеалисты» очунаться» («...Колеблет твой треножник»), писатель употребил форму, вобравшую в себя содержательные оттенки и от одновидового «очнуться», и от парного просторечного «очухиваться - очухаться». То же произведение напоминает, что у глагола совершенного вида «приютить» в запасниках языка есть видовая, сегодня неупотребляемая пара - «приючать». Не останавливается писатель и перед использованием редких в прозе - в поэзии было - деепричастных авторских образований типа «плача или стоня» («Раковый корпус»). Убедительно, сообщая дополнительный экспрессивный оттенок, не содержащийся в нейтральных словах, работают в его текстах просторечные страдательные причастия: «Было угрожено, что его же и расстреляют» («В круге первом»), «успето и о Достоевском» («...Колеблет твой треножник»). При этом удивительной особенностью языка А. Солженицына является то, что вводимые им просторечия порой теряют в его произведениях сниженную окраску и воспринимаются едва ли не как литературные благодаря точному выбору слова для каждой конкретной ситуации.

Конечно, народность и «русскость» языка А. Солженицына - не только в том, что его герои говорят на живом наречии, подслушанном «в гуще народной», но и в том, что в своей языкотворческой работе он учитывает опыт разных пластов отечественной культуры - фольклора, реалистической прозы, поэзии «серебряного века» и, может быть, особенно - Марины Цветаевой и Владимира Маяковского. У Цветаевой тоже не «влюбляются», а «влюбливаются», не «впадают», а «впадывают в: память»; вместо «думайте» у неё - «думьте», вместо «нанизывай» - «нижи» и т.д. (см.: Зубова Л.В. Поэзия Марины Цветаевой: Лингвистический аспект. Л., 1989); и, наконец, в её стихах и поэмах тоже «сполошный колокол гремит...», как и у Маяковского с его «мечусь, оря», «приходится раздвоиться» («Прозаседавшиеся»), «еле расстались, развиделись еле», «приди, разотзовись на стих» («Люблю») и т.д. Иногда солженицынский синтаксис заставляет вспоминать резко своеобразный стиль Андрея Платонова. Вот примеры откровенных реминисценций: «должен домучиться ещё двадцать лет ради общего порядка в человечестве», «мысль не дошла до ясности» («В круге первом») и др.

По-видимому, одна из главных причин возвращения А. Солженицына на родину состоит в его намерении лично и «вблизи» участвовать в «обустройстве России». Ещё в семидесятые годы во время эмиграции он предупреждал об опасности, подстерегающей писателей, которые берут на себя роль обвинителей своего отечества и народа и, отрешившись от чувства совиновности, требуют покаяния лишь от других: «Эта их чужеродность, - считал он, - наказывает их и в языке, вовсе не русском, но в традиции поспешно-переводной западной философии» («Раскаяние и самоограничение как категории национальной жизни»). У писателя же, который не отгораживается от народной боли, по его мнению, гораздо больше возможностей стать «выразителем национального языка - главной скрепы нации, и самой земли, занимаемой народом, а в счастливом случае и национальной души» («Нобелевская речь»).

С А.И. Солженицыным можно и нужно спорить, но сначала - услышать и понять. И - да будет Слово Делом...

Ключевые слова: Александр Солженицын, критика на творчество Александра Солженицына, критика на произведения А. Солженицына, анализ произведений Александра Солженицына, скачать критику, скачать анализ, скачать бесплатно, русская литература 20 в.

Статья Валентина Распутина, посвященная 80-летию Александра Солженицына, к сожалению, поступила к нам уже после того, как был сверстан предыдущий субботний номер. Но разве она потеряла свою актуальность? Ведь значимость большого писателя определяется не юбилейными датами. Нашему читателю, без сомнения, будет интересна оценка, которую дает наш знаменитый земляк творчеству Александра Солженицына.

Как и во всякой большой литературе, в русской литературе существует несколько пород таланта. Есть порода Пушкина и Лермонтова - молодого, искрящегося, чувственного легкокрылого письма, дошедшая до Блока и Есенина; есть аксаковско-тургеневская, вобравшая в себя Лескова и Бунина, необыкновенно теплого, необыкновенно русского настроения и утраченного уже теперь острого обоняния жизни; их зачатие и вынашивание имеют какое-то глубинное, языческое происхождение, из самого нутра спрятанного в степях и лесах национального заклада. Есть и другие породы, куда встанут и Гоголь с Булгаковым, и Некрасов с Твардовским, и Достоевский, и Шолохов, и Леонов. И есть порода Державина - богатырей русской литературы, писавших мощно и гулко, мысливших всеохватно, наделенных к тому же богатырским запасом физических сил. Сюда нужно отнести Толстого и Тютчева. Здесь же в ХХ веке по праву занял свое место Солженицын.

Почти все написанное А.И. Солженицыным имело огромное звучание. Первую же работу никому тогда, в 1962 году, не известного автора читала вся страна. Читала взахлеб, с удивлением и растерянностью перед явившимся вдруг расширением жизни и литературы, перед расширением самого русского языка, зазвучавшего необычно, в самородных формах и изгибах, которые еще не ложились на бумагу. Приоткрылся незнакомый, отверженный мир, находившийся где-то за пределами нашего сознания, вырванный из нормальной жизни и заселенный на островах жизни ненормальной - тот мир, откуда вышел Иван Денисович Шухов, маленький непритязательный человек, один из тьмы тысяч. И вышел-то на день один из тьмы своих дней между жизнью и смертью. Но этого оказалось достаточно, чтобы многомиллионный читатель обомлел, признавая его и не признавая, обрушив на него лавину сострадания вместе с недоверием, вины и одновременно тревоги.

Вести, литературного характера тоже, доходили из того мира и прежде, но они были разрозненными, прерывистыми, невнятными, как в азбуке Морзе, сигналами, ключом к расшифровке которых владели по большей части побывавшие там. Иван же Денисович, в отпущенный ему день выведенный из барака на работу больным и в работе поправившийся и даже воодушевившийся, ничего от нас не потребовавший, ничем не укоривший, а только представший таким, какой он есть, оказался соразмерен нашему невинному сознанию и вошел в него без усилий. Вольно или невольно, автор поступил предусмотрительно, подготовив вкрадчивым и тароватым Шуховым, ни в чем не посягнувшим на читательское благополучие, пришествие "Архипелага ГУЛАГ". Без Шухова столкновение с ГУЛАГом было бы чересчур жестоким испытанием. Испытание - читать? "А испытание претерпевать, оказаться внутри этой страшной машины?" - вправе же мы сами себя и спросить. Да, это несопоставимые понятия, существование на разных планетах. И тем не менее испытание собственной шкурой не отменяет "переводного" испытания, испытания свидетельством. Обмеренный, исчисленный, многоголосый и неумолчный ГУЛАГ в натуральную величину и "производительность" - он и после Ивана Денисовича для многих явился чрезмерным ударом; не выдерживая его, они оставляли чтение. Не выдерживали - потому что это был удар, близкий к физическому воздействию, к восприятию пытки, выдыхаемой жертвами. Воздействие "Иваном Денисовичем" было не слабей, но другого - нравственного - порядка, вместе с болью оно давало и утешение. Чтобы прийти в себя после "Архипелага", следовало снова вернуться к "Ивану Денисовичу" и почувствовать, как мученичество от карающей силы выдавливает исцеляющее слезоточение.

Сразу после "Ивана Денисовича" - рассказы, и среди них "Матренин двор". И там и там в героях поразительная, какая-то сверхъестественная цепкость к жизни и вообще свойственная русскому человеку, но мало замечаемая, не принимаемая в расчет при взгляде на его жизнеспособность. Когда терпение подбито цепкостью, оно уже не слабоволие, с ним можно многое перемочь. Солженицын и сам, не однажды приговоренный, явил это качество в наипоследнем истяге, говоря его же словом, когда и свет мерк в глазах, снова и снова подниматься на ноги. Л.Н. Толстой словно бы и родился в пеленках великим. А.И. Солженицыну к своему величию пришлось продираться слишком издалека. "Не убьет, так пробьется" - вот это для него, для русского человека! - и давай его бить-колотить по всем ухабам, и давай его охаживать из-за каждого угла, и давай его на такую дыбу, что и небо с овчинку! Вот по такой дороге и шел к своему признанию Александр Исаевич. Выжил, научился держать удар, приобрел науку разбираться, что чего стоит, - после этого полной мерой дары во все "емкости", никаких норм.

"Матренин двор" заканчивается словами, которые почти сорок лет остаются на наших устах:

"Все мы жили рядом с ней (с Матреной Васильевной. - В.Р.) и не поняли, что есть она тот самый праведник, без которого, по пословице, не стоит ни село. Ни город. Ни вся земля наша".

Едва ли верно, как не однажды высказывалось, будто вся "деревенская" литература вышла из "Матрениного двора". Но вторым своим слоем, слоем моих сверстников, она в нем побывала. И уж не мыслила потом, как можно, говоря о своей колыбели - о деревне, обойтись без праведника, сродни Матрене Васильевне. Их и искать не требовалось - их нужно было только рассмотреть и вспомнить. И тотчас затеплялась в душе свечечка, под которой так сладко и отрадно было составлять житие каждой нашей тихой родины, и вставали они, старухи и старики, жившие по правде, друг после дружки в какой-то единый строй вечной подпоры нашей земле.

Кроме этой заповеди - жить по правде, - другого наследства у нас остается все меньше. А этим - пренебрегаем.

У крупных фигур свой масштаб деятельности и подъемной силы. Не поддается понимаю, как сумел Солженицын еще до изгнания, в весьма стесненных условиях, собрать, обработать и ввести в русло книги все то огромное и сжигающее, составившее "Архипелаг ГУЛАГ"! И откуда брались силы уже в Вермонте совладать с горой материала, надо думать, нескольких архивных помещений для "Красного колеса"! Успевая при этом вести еще публицистическое путеводство для России и Запада, успевая составлять и редактировать две многотомные библиотечные серии по новейшей русской истории! Тут годится только одно сравнение - с "Войной и миром" и Толстым. Солженицына с Толстым роднит многое. Одинаковая глыбастость фигур, огромная воля и энергия, эпическое мышление, потребность как у одного, так и у другого через шестьдесят примерно лет отстояния от исторических событий обратиться к закладным судьбоносным векам начала своего века. Это какое-то мистическое совпадение. Огромная популярность в мире, гулкость статей, звучание на всех материках. Один отлучен от церкви, другой от Родины. Помощь голодающим и помощь политзаключенным, затем литературе. Оба - великие бунтари, но Толстой создал свое бунтарство "на ровном месте", в условиях личного и отеческого (относительно, конечно) благополучия, Солженицын весь вышел из бунтарства, его в нем взрастила система. Солженицына судьба резко бросала с одной крутизны на другую, у Толстого биография после кавказской кампании взяла тихую гавань в Ясной Поляне и вся ушла в сочинительство и духовную жизнь. Но и после этого: повороты, приближающие их друг к другу. Солженицын в Америке погружается в затворничество, Толстой перед смертью совершает совсем не старческий поступок вечного бунтаря - свой знаменитый уход из Ясной Поляны.

И самое главное: "Лев Толстой как зеркало русской революции" и Александр Солженицын как зеркало русской контрреволюции спустя семьдесят лет после революции.

Редкий человек, ставя перед собой непосильную цель, доживает до победы. Александру Исаевичу такое выпало. Объявив войну могущественной системе, на родине призывая подданных этой системы жить не по лжи, а в изгнании постоянно призывая Запад усиливать давление на коммунизм, едва ли Солженицын мог рассчитывать при жизни на что-либо еще, кроме идеологического ослабления и отступления коммунизма на более мягкие позиции. Случилось, однако, большее и, как вскоре выяснилось, худшее: система рухнула. История любит сильные и быстрые ходы, на обоснование которых затем приносятся огромные жертвы. Так было в 1917-м году, так произошло и на этот раз.

Боясь именно такого исхода в будущем, Солженицын не однажды предупреждал: "... но вдруг отвались завтра партийная бюрократия... и разгрохают наши остатки еще в одном феврале, в еще одном развале" ("Наши плюралисты", 1982 г.). А за последние полвека подготовленность России к демократии, к многопартийной парламентской системе, могла еще только снизиться. Пожалуй, внезапное введение ее сейчас было бы лишь новым горевым повторением 1917 года" ("Письмо вождям Советского Союза", 1973 г.).

По часам русской переломной жизни, ход которых Солженицын хорошо изучил, трудно было ошибиться: как за Февралем неминуемо последовал Октябрь, так и на место слетевшейся к власти образованщины, мелкой, подлой и жуликоватой, не способной к управлению, придут хищники высокого полета и обустроят государство под себя. Все это было и предвидено Солженицыным, и сказано, но бунтарь, жаждавший окончательной победы над старым противником, говорил в нем сильнее и заглушил голос провидца. "Красное колесо", прокатившееся от начала и до конца века, лопнуло... но если бы красным был в нем только обод, который можно срочно и безболезненно заменить и двигаться дальше!.. Нет, обод сросся и с осью, и со ступицей, то есть со всем отечественным ходом, с национальным телом - и рвать-то с бешенством и яростью принялись его, тело... и до сих пор рвут, густо вымазанные кровью.

Но сказанное надолго опасть и умолкнуть с переменой власти не могло. И ничего удивительного, что многое из относящегося к одной системе, само собой переадресовалось теперь на другую и даже получило усиление - вместе с усилением наших несчастий. Так и должно быть: правосудие борется с преступлением против национальной России, и новое знамя, выставленное злоумышленниками, честного судью не смутит.

"Когда насилие врывается в мирную людскую жизнь - его лицо пылает от самоуверенности, оно так и на флаге несет и кричит: "Я - Насилие! Разойдитесь, расступитесь - раздавлю!" Но насилие быстро стареет, немного лет - оно уже не уверенно в себе и, чтобы держаться, чтобы выглядеть прилично, непременно вызывает к себе в союзники Ложь. Ибо: насилию нечем прикрыться, кроме лжи, а Ложь может держаться только насилием" (Жить не по лжи").

"Против многого в мире может выстоять ложь - но только не против искусства. А едва развеяна будет ложь, отвратительно откроется нагота насилия - и насилие дряхлое падет" (Нобелевская лекция).

Нет, это не перелицованный Солженицын - все тот же, клеймящий зло, какие бы ипостаси оно не принимало.

А вот это совсем любопытно - несмотря на некоторые старые обозначения:

"Один американский дипломат воскликнул недавно: "Пусть на русском сердце Брежнева работает американский стимулятор!" Ошибка, надо было сказать: "на советском". Не одним происхождением определяется национальность, но душою, но направлением преданности. Сердце Брежнева, попускающего губить свой народ в пользу международных авантюр, не русское" ("Чем грозит Америке плохое понимание России").

В точку.

Возвращение Александра Исаевича на многострадальную Родину, начавшееся четыре года назад, окончательно завершилось только недавно, с выходом книги "Россия в обвале" (издательство "Русский путь"), теперь можно сказать, что после 20-летнего отсутствия Солженицын снова врос в Россию и занял по принадлежащему ему нравственному влиянию, а с ним отныне совпадает и угадывание почвенных токов, первое место в России, избрав его в отдалении от всех политических партий, на перекрестке дорог, ведущих в глубинку, где остается надежда на народовластие, которое понимает он под земством. Опять же: не со всем и в последней книге можно согласиться безоговорочно. Но это отдельный разговор. Это отдельное размышление, и оно снова не обошлось бы без Толстого, который, конечно же, не добивался ни Февраля, ни Октября, но своими громогласными отрицаниями основ современной ему монархической жизни невольно подставил им плечо. Это размышление о подготавливании словно бы самим народом и словно бы вперекор своим ближайшим интересам великих нравственных авторитетов, чье влияние и учение согласуется с дальней перспективой отечественной судьбы.

80-летний юбилей А.И. Солженицына - толчок для многих серьезных размышлений о крестном пути России. Они, разумеется, каждодневны, с ними мы засыпаем и с ними просыпаемся. Но вот наступает однажды день, как этот, приподнятый над роковой обыденностью, в которую засасывает нас все больше и больше, - и тогда все видится крупней и значительней. Если рожает русская земля таких людей - стало быть, по-прежнему она корениста, и никаким злодейством, никаким попущением так скоро в пыль ее не истолочь. Если после всех трепок, учиненных ей непогодой, сумела лишь усилиться и обогатиться на поросль - отчего ж не усилиться и ей и не обратить со временем невзгоды свои в опыт и мудрость?! Есть люди, в ком современники и потомки видят родительство земли большим, чем отца с матерью.

Оттого и звучит она так: Родина, Отечество!

Один факт Александра Исаевича
Почему Солженицын — писатель, а не историк?

Как нобелевский лауреат грешил против истины и что из этого получилось.

~~~~~~~~~~~



«Крамола» от Юрия Полякова

Личность одного из отечественных лауреатов Нобелевской премии в области литературы Александра Исаевича Солженицына не раз становилась предметом жарких споров.

Очередной их виток начался осенью 2014 года с высказывания главного редактора «Литературной газеты» писателя Юрия Полякова : «Наша основная задача заключается в том, чтобы отечественная история — военная, политическая и прочая (и в том числе, разумеется, история культуры) — работала на воспитание гражданина, ответственного за судьбу своей страны и понимающего, что Россия — это сверхценность.

На этом фоне, к примеру, нынешний «заблаговременный» предъюбилейный ажиотаж в связи с приближающимся столетием А. И. Солженицына, на мой взгляд, выглядит в какой-то мере неуместным. Не стану обсуждать литературно-художественные достоинства его творений, однако вынужден заметить: Солженицын не просто уехал в своё время из Советского Союза (а СССР, хотим мы того или нет, по сути, одна из политических версий исторической России), но фактически призывал американцев начать против него войну. Никто не предлагает вычеркнуть Солженицына из списка выдающихся соотечественников, но и культовую фигуру из него лепить явно не следует. Чтобы деятели культуры молодого поколения не делали для себя заведомо порочных выводов».

Единым фронтом

На Полякова тут же обрушился целый поток гневных отповедей тех, для кого творчество Солженицына близко и дорого.

Вдову писателя, Наталью Солженицыну , разгневала трактовка обстоятельств покидания Солженицыным СССР.

«Вы не можете не знать, что в феврале 1974 года Солженицын был арестован, лишён гражданства и под конвоем выслан из страны. Об этом гражданам СССР сообщил ТАСС в центральной прессе. Если, зная это, Вы печатаете приведённые выше слова — значит, Вы сознательно лжёте. Если же Вы не знаете этого всеизвестного (по крайней мере, в истории литературы ХХ века) факта, то странно, как Вы при этом возглавляете „Литературную газету“», — публикует ответ вдовы Полякову «Российская газета».

Следом к Полякову обращается известный актёр Евгений Миронов , сыгравший главную роль в сериале по произведению Солженицына «В круге первом»: «Нет никакого смысла спорить с Вашими нападками на личность и творчество Александра Солженицына, хотя гнусность тона и лживая суть обвинений в его адрес заставляют с содроганием вспомнить о самых мрачных страницах в истории нашей страны. История всё расставит по своим местам, хотя и сейчас уже в общих чертах очевидно, какое место в ней займёт Солженицын, а какое — Поляков».

Писатель Захар Прилепин на страницах своего «Живого Журнала» пишет: «Нападки на Солженицына делают патриотическое движение в России не сильнее, а слабее… Если мы сейчас, накануне юбилея, постараемся «спихнуть» Солженицына — его подхватят эти вот «лучшие люди страны» и будут кричать о том, что национальные святыни и национальные трагедии нужны и важны только им».

Режиссёр Алексей Герман-младший в своём блоге на «Эхе Москвы» пишет: «Теперешняя атака на Солженицына, составной частью которой является ложь о тесном сотрудничестве писателя с ЦРУ, ложь о преувеличении им масштабов террора, ложь о его ненависти к своей стране — это не только и не столько попытка пересмотра места Солженицына в истории, сколько сознательная и просчитанная подготовка для морального оправдания будущего витка террора. Ведь если великий писатель наврал, то, возможно, обманули и все остальные. И ничего не было. Миллионов жертв в лагерях, расстрелов, голода».

Нужно заметить, что на защиту Солженицына единым фронтом встали люди с прямо противоположными взглядами — государственник Прилепин и либерал Герман-младший.

Это является ярким доказательством того, что Солженицын — фигура сложная и противоречивая.

О миллионах жертв сталинизма

Говорить о литературных достоинствах и недостатках произведений нобелевского лауреата нет смысла, потому что разговор рискует скатиться в категорию «нравится — не нравится».

Гораздо интереснее поговорить о «лжи» и «вранье», которых, по мнению защитников писателя, нет и в помине.

«Архипелаг ГУЛАГ» и эпопея «Красное колесо» критикуются историками нещадно, как раз из-за того, что многие цифры и факты, которые приводит автор, если их сравнивать с результатами серьёзных исследований, мягко говоря, вызывают серьёзные сомнения.

Давайте поговорим только об одном из них, но, пожалуй, наиболее ярком и заметном — о числе жертв советского режима.

Спор о том, что и как об этом писал Солженицын, тоже не нов. Вот, к примеру, что говорил в интервью «Российской газете» в ноябре 2012 года писатель Максим Кантор : «Да, сталинизм был ужасен, тоталитаризм плох, а коммунизм есть, возможно, фальшивая утопия, но, оценивая своё недавнее прошлое, надо опираться на твёрдые знания, а не на догадки или эмоции. В ходе репрессий и во время коллективизации погибло много людей — скажите, пожалуйста, сколько? Назовите их имена. Пора обнародовать точный мартиролог жертв тоталитарной власти. А не гадать, кто прав — Солженицын, который говорит о 67 миллионах, или его оппоненты, настаивающие на цифре в три миллиона.

Но, может быть, уже достаточно посыпать голову пеплом и считать эти миллионы? Разница, конечно, велика — шестьдесят или три, но так ли уж это существенно для сегодняшнего поколения? Меняет ли это что-либо в массовом сознании?

…Если мы с вами узнаем, что погибло не 66,7 миллиона, как пишет Солженицын, а три миллиона, как показывают архивы, то это уже не позволит говорить о геноциде советского народа. Геноцида не было. Коммунисты геноцид не устраивали. Если же верить Солженицыну, картина получается совершенно другой, вот оттуда и утверждения некоторых историков, в том числе и наших, российских, что Гитлер нёс освобождение от коммунизма».

Проходит пять дней, и в той же «Российской газете» Кантору возражает вдова Наталья Солженицына: «Недобросовестные оппоненты приписывают Солженицыну утверждение, что в ГУЛАГе погибло 66 миллионов человек. Между тем вот его точные слова: «По подсчётам эмигрировавшего профессора статистики И. А. Курганова , от 1917 до 1959 года без военных потерь, только от террористического уничтожения, подавлений, голода, повышенной смертности в лагерях и включая дефицит от пониженной рождаемости, — [внутреннее подавление] обошлось нам в… 66,7 миллиона человек (без этого дефицита — 55 миллионов)» («Архипелаг ГУЛАГ», часть 3, гл. 1; курсив мой — Н. С.). И в одном из интервью 1976 года: «Профессор Курганов косвенным путём подсчитал, что с 1917 года по 1959 только от внутренней войны советского режима против своего народа, то есть от уничтожения его голодом, коллективизацией, ссылкой крестьян на уничтожение, тюрьмами, лагерями, простыми расстрелами, — только от этого у нас погибло, вместе с нашей гражданской войной, 66 миллионов человек» (публицистика: В 3 т. Т. 2. С. 451; курсив мой. — Н. С.)».

Так говорил Солженицын

Так что же на самом деле писал и говорил на эту тему Александр Исаевич Солженицын?

Число потерь российского народа за годы советского режима он приводил неоднократно.

Вот страница восемь 2-го тома «Архипелага ГУЛАГ», 1991 года выпуска, издательство «ИНКОМ»: «И во сколько же обошлось нам это «сравнительно лёгкое» внутреннее подавление от начала октябрьской революции? По подсчётам эмигрировавшего профессора статистики И. А. Курганова, от 1917 до 1959 года без военных потерь, только от террористического уничтожения, подавлений, голода, повышенной смертности в лагерях и включая дефицит от пониженной рождаемости, — оно обошлось нам в… 66,7 миллиона человек (без этого дефицита — 55 миллионов)».

А вот ответ на вопрос во время пресс-конференции в Париже 10 апреля 1975 года, включённый в издание «Солженицын А. Публицистика. Статьи и речи», выпущенное в Париже в 1989 году:

«— Вы называете 50-60 миллионов погибших русских — это только в лагерях или включая военные потери?

— Более 60 миллионов погибших — это только внутренние потери СССР. Нет, не войну имею в виду, внутренние потери».

Или вот, известное интервью испанскому ТВ 20 марта 1976 года, текст которого есть в том же парижском издании 1989 года:

«Профессор Курганов косвенным путём подсчитал, что с 1917 года по 1959 только от внутренней войны советского режима против своего народа, то есть от уничтожения его голодом, коллективизацией, ссылкой крестьян на уничтожение, тюрьмами, лагерями, простыми расстрелами — только от этого у нас погибло, вместе с нашей гражданской войной, 66 миллионов человек… По его подсчётам, мы потеряли во Второй мировой войне от пренебрежительного и неряшливого её ведения 44 миллиона человек! Итак, всего мы потеряли от социалистического строя — 110 миллионов человек!»

Ху из мистер Курганов?

И здесь пора задать вопрос: ху из мистер Курганов, на которого ссылается писатель?

У уроженца города Кургана Вятской губернии Ивана Алексеевича Курганова довольно богатая биография. Выходец из крестьянской семьи, родившийся в 1895 году, до Первой мировой войны он служил бухгалтером, затем воевал на Кавказском и Западном фронтах, после Октябрьской революции стал бойцом Белой армии.

Дальнейшие хитросплетения судьбы Ивана Курганова приведу по биографии, опубликованной в книге Е. А. Александрова «Русские в Америке», вышедшей в 2005 году: «Был захвачен большевиками (1920) и, избежав расстрела, вернулся в Петроград, но в 1921 в связи с Кронштадтским восстанием был арестован как бывший белый офицер. После подавления восстания вышел на свободу и стал служить в кооперативных организациях. Одновременно учился. Скрыв своё участие в Белой армии, преподавал в Ленинградском финансово-экономическом институте и в Московском кооперативном институте. В 1934 получил звание профессора и в 1940 удостоен степени доктора экономических наук. Автор учебника по торговому учёту и планированию, учебника по оперативно-балансовому учёту и ряда научных работ по теории учёта фондов, теории баланса. В СССР [Союз Советских Социалистических Республик] опубликовал 12 трудов. В 1941-1942 — в блокадном Ленинграде. Весной 1942 эвакуирован на Северный Кавказ накануне его занятия немецкой армией, занимал пост исполняющего должность директора Ленинградского финансово-экономического института».

Чудны дела твои, Господи! В стране вовсю бушует «большой террор», а скрывший своё прошлое бывший белый офицер удостаивается звания доктора экономических наук, пишет учебники, преподаёт и как ценный для страны учёный эвакуируется из блокадного Ленинграда.

Читаем в той же биографии: «С августа 1942 — в немецкой оккупации, работал в органах самоуправления на Северном Кавказе. Зимой 1942-1943 с семьёй выехал через Киев и Львов на Запад, оказавшись в Германии. Сочувственно относился к Власовскому движению, однако ввиду антинацистских высказываний Курганова нацисты не разрешили его кооптацию в члены КОНР [Комитет освобождения народов России]… После окончания военных действий бежал с семьёй в американскую зону оккупации, откуда эмигрировал в США… В 1957 участвовал в работе Конгресса за права и свободу в России, состоявшегося в Гааге, был заместителем председателя и председателем Координационного центра освобождения народов России, председателем Координационного центра антибольшевистской борьбы. Подвергался угрозам со стороны большевистской агентуры. В 1959 перешёл на научно-публицистическую работу».

То бишь сотрудничавшего с нацистами учёного, бежавшего вместе с ними на Запад, не взяли в созданный нацистами из своих пособников власовский Комитет освобождения народов России из-за… антинацистских высказываний.

Оставим это на совести биографов. Надо же было как-то пытаться избавить Курганова от клейма «нацистского пособника».

«Три цифры»

После истории с личностью Курганова давайте посмотрим, что он писал о потерях России от большевистского режима. Вот что сообщал Курганов в своей работе «Три цифры», которая неоднократно печаталась в эмигрантской прессе, а в 1990 году была опубликована и в газете «Аргументы и Факты» за номером 13 (494):

«Ф. Достоевский ещё в 1871 г. высказал предположение, что социальное переустройство общества может обойтись народу в сто миллионов голов.

Революция в России началась восстанием 1917 г., затем развернулась в Гражданской войне, индустриализации, коллективизации и в полном переустройстве общества. Народ за это время понёс действительно крупные потери, особенно в начальный период революции и в период диктатуры Сталина. Вот некоторые цифры:

— естественный прирост населения за 1918-1939 гг. нормально должен быть 64,4 млн (по коэффициенту 1,7, принятому за основу демографических расчётов Госплана СССР);

— механический прирост населения в 1940 г. — 20,1 млн чел. Сюда включено население территорий, присоединённых в 1940 г., а также последующие присоединения (900 тыс. — Карпатская Русь, 100 тыс. — Тува и население уточнённых в 1945 г. границ с Польшей);

— естественный прирост населения за 1940-1959 гг. в современных границах нормально должен быть 91,5 млн;

— следовательно, общая численность населения в 1959 г. должна была составлять 319,5 млн;

— в действительности по переписи 1959 г. оказалось 208,8 млн.

Общие потери населения — 110,7 млн.

Таким образом, население СССР потеряло в связи с событиями 1917-1959 гг. сто десять миллионов человеческих жизней».

110 миллионов человеческих жизней — просто чудовищные потери!

Менделеев и финны

Самое интересное, что и они не предел. И вывести ещё более масштабную цену большевизма в России можно из работы куда более авторитетного учёного, нежели Курганов, — Дмитрия Ивановича Менделеева .

Отец периодической системы элементов интересовался не только химией, но и другими науками, в частности демографией. В 1906 году в работе «К познанию России» он писал, основываясь на данных первой общероссийской переписи 1897 года: «Для всей же России, взятой как целое, на основании данных, собираемых Центральным статистическим комитетом Мин-ва В. Д. о числе рождающихся и умирающих, должно принять прирост никак не менее 15 чел. в год на 1000 жителей. Это допущение даёт следующее вероятное количество всего населения России по годам:

…1950 — 282,7 млн. 2000 — 594,3 млн».

По официальным данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, в СССР проживало 286,7 миллиона человек. То есть, отталкиваясь от прогноза Менделеева, можно заявить, что советская власть обошлась России в 250-300 миллионов человеческих жизней.

Эти цифры, кстати, приводились в 1996 году, во время президентской гонки, дабы доказать, что голосовать за коммуниста Геннадия Зюганова могут только «кровавые маньяки».

Пока вы, многоуважаемые читатели, не убежали вешать коммунистов на столбах и требовать «Нюрнберга-2», предлагаю вам сравнить Советский Союз с Финляндией.

Вышедшая из Российской империи и благополучно не попавшая под власть большевиков Суоми по той же схеме расчётов прироста населения должна была иметь к 1960 году 6,34 млн человек. А в реальности имела 4,43 млн.

В Финляндии была своя Гражданская война, в которой победили «белые», и она унесла около 30 тысяч жизней. Советско-финская и Вторая мировая война вместе взятые унесли около 130 тысяч финнов. Даже если округлить все эти потери до 200 тысяч, встаёт вопрос — где ещё 1,7 миллиона финнов? Это жертвы кровавого режима Маннергейма и его последователей? А кто ещё мог истребить треть населения страны?!

Неверный метод

Всё дело в том, что расчёты Менделеева и его современников были построены на том, что коэффициент прироста населения будет сохраняться на том же уровне, что на рубеже XIX-XX веков.

Однако более поздние исследования учёных-демографов открыли явление, получившее название «демографический переход». Суть его состоит в том, что любая страна по мере своего социально-экономического развития проходит три демографические стадии. На первой из них население растёт медленно, поскольку высокая рождаемость компенсируется столь же высокой смертностью. Затем благодаря развитию медицины смертность резко снижается, в то время как рождаемость по-прежнему остаётся на высоком уровне. Вследствие этого прирост населения резко возрастает. Это вторая стадия. Наконец, происходит снижение рождаемости и, как результат, снижение прироста населения. Это третья стадия. Причины снижения рождаемости кроются в переходе основной массы населения к городскому образу жизни, эмансипации женщин и т. п.

То есть, проще говоря, развитое общество переживает процесс снижения прироста населения. В современной Европе он достиг уровня, когда естественный прирост либо минимален, либо переходит в естественную убыль.

И когда Курганов в своей работе рисует СССР коэффициент прироста 1,7, он умалчивает, что в 1920-1940-х годах коэффициент прироста в Великобритании равнялся 0,49 процента, в Германии — 0,61, а во Франции — и вовсе 0,13.

А коэффициент прироста 1,7, заявленный как принятый Госпланом, на деле является коэффициентом прироста населения Российской империи 1909-1913 годах.

Чем успешнее развивался Советский Союз, тем ниже у него, как и в других развитых странах, становился коэффициент прироста населения.

Тема Курганова, обработка Солженицына

Менделеев об этом не знал. А Курганов? Конечно, знал. Тогда почему продолжал лгать?

Потому что очень кушать хотелось. Продавать же на Западе в эпоху холодной войны серьёзные исследования об СССР было куда труднее, чем политические «ужастики».

Кстати, Иван Алексеевич Курганов умер в Нью-Йорке в 1980 году, всего несколько лет не дожив до того момента, когда разоблачители ужасов сталинизма уже в СССР стали приводить его работы в качестве доказательств масштабов «коммунистического террора».

Интересно, что даже в эмигрантских кругах о кургановских манипуляциях прекрасно знали и серьёзно их критиковали.

«А при чём же здесь Солженицын? — возмутится поклонник творчества писателя. — Ну, сослался автор на ненадёжный источник, он же подчёркивал, что не сам эти цифры придумал!»

Начнём с того, что Солженицын, позиционировавший себя не просто как писатель, а как исследователь, не мог не знать о порочности расчётов Курганова.

Но главное не в этом. Солженицын придал цифрам Курганова смысл, который он сам в них не вкладывал.

Что пишет Курганов? «Население СССР потеряло в связи с событиями 1917-1959 гг. сто десять миллионов человеческих жизней».

А Солженицын говорит: «Итак, всего мы потеряли от социалистического строя — 110 миллионов человек».

То есть нобелевский лауреат объявляет жертвами социализма всех: и десятки миллионов фантомов, которые, как было доказано выше, и не должны были появиться в силу законов демографии, и 27 миллионов, погибших в Великой Отечественной войне, и жертв «красного террора», и жертв «большого террора», и жертв «белого террора», и белогвардейцев, и красноармейцев, и ни в чём не повинных эмигрантов, и тех, кто, как Курганов, стал нацистским пособником и бежал на Запад, спасаясь от заслуженного возмездия.

Не сотвори себе кумира

Если поклонникам Александра Солженицына режут слух слова «ложь» и «враньё», можно называть это «литературным вымыслом» — в любом случае речь идёт о неправде. Неправде, которую тиражировал человек, призывавший «жить не по лжи».

И здесь появляется новый аргумент: «Да какая разница? Если погибло не 110 миллионов, а даже 1 миллион — разве это отменяет реальность ГУЛАГа и «большого террора»?»

Нет, не отменяет. Однако подобная неправда искажает до неузнаваемости реальную картину того, что происходило в стране в годы советской власти. Такая неправда позволяет приравнивать советский социализм к немецкому нацизму и, более того, заявлять, что преступления советского режима чудовищнее.

Осенённая именем Солженицына неправда гуляет по миру, вбивается в сознание новых поколений. И вот уже молодые люди спешат подражать «героям УПА, пламенным борцам со Сталиным и Гитлером, двумя главными поработителями человечества XX века».

А затем эти молодые люди во славу своих героев убивают женщин и детей в Донбассе…

Впрочем, не будем углубляться в эту тему.

Какой же можно сделать вывод? Александр Исаевич Солженицын — писатель и публицист, но никак не историк. Считать «Архипелаг ГУЛАГ» и «Красное колесо» достоверным историческим исследованием, объективно отражающим эпоху, можно с теми же основаниями, с какими роман Александра Дюма «Три мушкетёра» можно считать учебником по истории Франции.

С пеной у рта отстаивать непогрешимость и «неполживость» нобелевского лауреата — значит, грешить против истины.

Собственно, об этом и говорит Юрий Поляков: «Никто не предлагает вычеркнуть Солженицына из списка выдающихся соотечественников, но и культовую фигуру из него лепить явно не следует. Чтобы деятели культуры молодого поколения не делали для себя заведомо порочных выводов».

Печорин – неоднозначная личность

Образ Печорина в романе «Герой нашего времени» Лермонтова – образ неоднозначный. Его нельзя назвать положительным, но и отрицательным он не является. Многие его поступки достойны осуждения, но важно также понять мотивы его поведения, прежде чем выносить оценку. Автор назвал Печорина героем своего времени не потому, что рекомендовал на него равняться, и не потому, что хотел его высмеять. Он просто показал портрет типичного представителя того поколения – «лишнего человека» – для того, чтобы каждый смог увидеть, к чему приводит уродующее личность общественное устройство.

Качества Печорина

Знание людей

Разве можно назвать плохим такое качество Печорина, как понимание психологии людей, мотивов их поступков? Другое дело, что использует он его не по назначению. Вместо того, чтобы творить добро, помогать окружающим, он играет ими, и игры эти, как правило, заканчиваются трагически. Именно такой конец получила история с горянкой Бэлой, выкрасть которую Печорин подговорил её брата. Добившись любви свободолюбивой девушки, он потерял к ней интерес, а вскоре Бэла пала жертвой мстительного Казбича.

Игра с княжной Мери тоже не привела ни к чему хорошему. Вмешательство Печорина в её отношения с Грушницким имело результатом разбитое сердце княжны и смерть на дуэли Грушницкого.

Умение анализировать

Блестящее умение анализировать Печорин демонстрирует в разговоре с доктором Вернером (глава «Княжна Мери»). Он совершенно точно логически вычисляет, что его персоной интересовалась княгиня Лиговская, а не её дочь Мери. «У вас большой дар соображения», – отмечает Вернер. Однако этот дар опять-таки не находит достойного применения. Печорин, возможно, мог бы делать научные открытия, но в изучении наук он разочаровался, потому что увидел, что в его обществе знания никому не нужны.

Независимость от мнения окружающих

Описание Печорина в романе «Герой нашего времени» даёт многим повод обвинить его в душевной чёрствости. Нехорошо, казалось бы, поступил он по отношению к старому приятелю Максиму Максимычу. Узнав, что его сослуживец, с которым они вместе съели не один пуд соли, остановился в том же городе, Печорин не поспешил встретиться с ним. Максим Максимыч был очень расстроен и обижен на него. Однако виноват Печорин, по сути, только в том, что не оправдал ожиданий старика. «Неужели я не тот же?» – напомнил он, всё-таки дружески приобняв Максим Максимыча. Действительно, Печорин никогда не пытается изобразить из себя того, кем не является, лишь бы угодить другим. Он предпочитает быть, а не казаться, всегда честен в проявлении своих чувств, и с этой точки зрения его поведение заслуживает всяческого одобрения. Ему также безразлично, что скажут о нём другие, – Печорин всегда поступает так, как считает нужным. В современных условиях такие качества были бы неоценимы и помогли бы ему быстро достичь своей цели, в полной мере реализовать себя.

Храбрость

Храбрость и бесстрашие – это свойства характера, благодаря которым можно было бы сказать «Печорин – герой нашего времени» без какой-либо двусмысленности. Они проявляются и на охоте (Максим Максимыч был свидетелем, как Печорин «ходил на кабана один на один»), и на дуэли (он не побоялся стреляться с Грушницким на заведомо проигрышных для него условиях), и в ситуации, когда нужно было усмирить разбушевавшегося пьяного казака (глава «Фаталист»). «…хуже смерти ничего не случится – а смерти не минуешь», – считает Печорин, и это убеждение позволяет ему смелее идти вперёд. Однако даже смертельная опасность, с которой он ежедневно сталкивался на Кавказской войне, не помогла ему справиться со скукой: к жужжанию чеченских пуль он быстро привык. Очевидно, что военная служба не являлась его призванием, а потому блестящие способности Печорина в этой сфере не нашли дальнейшего применения. Он решил путешествовать в надежде найти средство от скуки «с помощью бурь и дурных дорог».

Самолюбие

Печорина нельзя назвать тщеславным, падким до похвал, но он достаточно самолюбив. Его очень сильно задевает, если женщина не считает его лучшим и отдаёт предпочтение другому. И он всеми силами, любыми способами стремится завоевать её внимание. Так произошло в ситуации с княжной Мери, которой сначала понравился Грушницкий. Из анализа Печорина, который он сам же делает в своём журнале, следует, что ему важно было не столько добиться любви этой девушки, сколько отбить её у конкурента. «Признаюсь ещё, чувство неприятное, но знакомое пробежало слегка в это мгновение по моему сердцу; это чувство – было зависть… вряд ли найдется молодой человек, который, встретив хорошенькую женщину, приковавшую его праздное внимание и вдруг явно при нём отличившую другого, ей равно незнакомого, вряд ли, говорю, найдется такой молодой человек (разумеется, живший в большом свете и привыкший баловать своё самолюбие), который бы не был этим поражен неприятно».

Печорин любит во всём добиваться победы. Ему удалось переключить интерес Мери на собственную персону, сделать своей любовницей гордую Бэлу, добиться от Веры тайного свидания, переиграть Грушницкого на дуэли. Будь у него достойное дело, это стремление быть первым позволило бы ему достичь огромных успехов. Но ему приходится давать выход своим лидерским задаткам таким странным и разрушительным образом.

Эгоизм

В сочинении на тему «Печорин – герой нашего времени» нельзя не сказать и о такой черте его характера, как эгоизм. Он не очень печётся о чувствах и судьбах других людей, ставших заложниками его капризов, для него имеет значение лишь удовлетворение собственных потребностей. Печорин не пощадил даже Веру – единственную женщину, которую, как он считал, действительно любил. Он подставил её репутацию под удар, побывав у неё ночью в отсутствие мужа. Яркой иллюстрацией его пренебрежительного, эгоистичного отношения является загнанный им любимый конь, так и не сумевший догнать карету с уехавшей Верой. По дороге в Ессентуки Печорин увидел, что «вместо седла на спине его сидели два ворона». Более того, Печорин иногда наслаждается страданиями других. Он представляет, как Мери после его непонятного поведения «проведёт ночь без сна и будет плакать», и эта мысль доставляет ему «необъятное наслаждение». «Есть минуты, когда я понимаю Вампира…» – признаётся он.

Поведение Печорина – результат влияния обстоятельств

Но можно ли назвать это дурное свойство характера врождённым? Порочен ли Печорин изначально или его сделали таким условия жизни? Вот что сам он поведал княжне Мери: «…такова была моя участь с самого детства. Все читали на моем лице признаки дурных чувств, которых не было; но их предполагали – и они родились. Я был скромен – меня обвиняли в лукавстве: я стал скрытен… Я был готов любить весь мир, – меня никто не понял: и я выучился ненавидеть… Я говорил правду – мне не верили: я начал обманывать… Я сделался нравственным калекой».

Оказавшись в окружении, не соответствующем его внутренней сущности, Печорин вынужден ломать себя, становиться тем, кем не является на самом деле. Вот откуда эта внутренняя противоречивость, которая наложила отпечаток и на его внешность. Автор романа рисует портрет Печорина: смех при несмеющихся глазах, дерзкий и одновременно равнодушно-спокойный взгляд, прямой стан, обмякший, как у бальзаковской барышни, когда он сел на скамью, и другие «нестыковки».

Печорин и сам осознаёт, что производит неоднозначное впечатление: «Одни почитают меня хуже, другие лучше, чем я в самом деле… Одни скажут: он был добрый малый, другие – мерзавец. И то и другое будет ложно». А правда в том, что под влиянием внешних обстоятельств его личность претерпела настолько сложные и уродливые деформации, что отделить в ней плохое от хорошего, настоящее от ложного уже невозможно.

В романе «Герой нашего времени» образ Печорина является нравственным, психологическим портретом целого поколения. Сколько его представителей, не найдя в окружающих отклика «души прекрасным порывам», были вынуждены приспособиться, стать такими же, как все вокруг, или – погибнуть. Автор романа Михаил Лермонтов, чья жизнь оборвалась трагически и преждевременно, был одним из них.

Тест по произведению

Меню статьи:

Человеком всегда движет желание узнать свое предназначение. Следует ли плыть по течению или противостоять ему? Какая позиция в обществе будет правильная, все ли поступки должны соответствовать нормам морали? Эти и похожие вопросы часто становятся главными для молодых людей, активно постигающих мир и человеческую суть. Юношеский максимализм требует дать на эти проблемные вопросы четкие ответы, но дать ответ не всегда становится возможным.

Именно о таком искателе ответов нам рассказывает М.Ю. Лермонтов в его романе «Герой нашего времени». Следует отметить, что с написанием прозы Михаил Юрьевич всегда был на «вы» и такая же позиция его сохранилась до конца его жизненного пути – все начатые им романы в прозе так и не были закончены. Лермонтову хватило духа довести до логического финала дело с «Героем». Наверное именно поэтому композиция, манера изложения материала и стиль повествования выглядят, на фоне других романов, довольно необычно.

«Герой нашего времени» – произведение, пропитанное духом эпохи. Характеристика Печорина – центральной фигуры романа Михаила Лермонтова – позволяет лучше понять атмосферу 1830-х годов – времени написания произведения. «Герой нашего времени» не зря признается критиками наиболее зрелым и масштабным в философском смысле романов Михаила Лермонтова.

Большое значение для понимания романа имеет исторический контекст. В 1830-х годах Российская история отличалась реактивностью. В 1825 году произошло восстание декабристов, а последующие годы способствовали развитию настроения потерянности. Николаевская реакция выбила многих молодых людей из колеи: молодежь не знала, какой вектор поведения и жизни выбрать, как сделать жизнь осмысленной.

Это послужило причиной возникновения неприкаянных личностей, лишних людей.

Происхождение Печорина

В основном в романе выделен один герой, который является центральным образом в повествовании. Создается впечатление, что этот принцип был отторгнут Лермонтовым – исходя из событий, рассказанных читателю, основным персонажем является Григорий Александрович Печорин – молодой человек, офицер. Однако, стиль повествования дает право усомниться – позиция в тексте Максима Максимовича тоже довольно весомая.


На самом деле это заблуждение – Михаил Юрьевич неоднократно подчеркивал, что в его романе главный герой – Печорин, это соответствует основной цели повествования – рассказать о типичных людях поколения, указать на их пороки и ошибки.

Лермонтов дает довольно скудную информацию о детстве, условиях воспитания и влиянии родителей на процесс формирования позиций и предпочтений Печорина. Несколько фрагментов его прошлой жизни приоткрывают эту завесу – мы узнаем о том, что Григорий Александрович родился в Санкт-Петербурге. Его родители, согласно существующим порядкам пытались дать сыну должное образование, но молодой Печорин не испытывал тягости к наукам, они ему «быстро наскучили» и он решил посвятить себя военной службе. Пожалуй такой поступок связан не с возникшим интересом к военному делу, а особому расположению общества к военным людям. Мундир давал возможность скрасить даже самые непривлекательные поступки и черты характера, потому, что военных любили уже за то, что они есть. В обществе сложно было найти представителей не имевших военного звания – военная служба считалась почетной и каждый хотел «примерить» на себе вместе с мундиром почет и славу.

Как оказалось, военное дело не принесло должного удовлетворения и Печорин быстро в ней разочаровывается. Григорий Александрович был отправлен на Кавказ, так как был замешан в дуэли. События, произошедшие с молодым человеком в этой местности составляют основу романа Лермонтова.

Характеристика действий и поступков Печорина

Первые впечатления о главном герое романа Лермонтова читатель получает, познакомившись с Максимом Максимычем. Мужчина служил вместе с Печориным на Кавказе, в крепости. Это была история девушки по имени Бэла. Печорин поступил с Бэлой плохо: от скуки, развлекаясь, молодой человек выкрал девушку-черкешенку. Бэла – красавица, поначалу холодная с Печориным. Постепенно юноша разжигает в сердце Бэлы пламя любви к нему, но как только черкешенка полюбила Печорина, тот сразу же потерял к ней интерес.


Печорин рушит судьбы других людей, заставляет страдать окружающих, но остается безразличным к последствиям своих поступков. Бэла и отец девушки погибают. Печорин вспоминает о девушке, жалеет Бэлу, прошлое отзывается в душе героя горечью, но не вызывает у Печорина раскаянья. Пока Бэла была жива, Григорий говорил товарищу, что все еще любит девушку, чувствует благодарность к ней, но скука остается прежней, и именно скука решает все.

Попытка отыскать удовлетворение, счастье толкает юношу на эксперименты, которые герой ставит на живых людях. Психологические игры, между тем, оказываются бесполезными: в душе героя остается все та же пустота. Эти же мотивы сопровождают разоблачение «честных контрабандистов» Печориным: поступок героя не приносит хороших результатов, лишь оставляя слепого паренька и старушку на грани выживания.

Любовь дикой кавказской красавицы или дворянки – это не имеет значения для Печорина. В следующий раз для эксперимента герой выбирает аристократку – княжну Мэри. Красавец Григорий играет с девушкой, вызывая в душе Мэри любовь к нему, однако после покидает княжну, разбив ей сердце.


О ситуации с княжной Мэри и с контрабандистами читатель узнает из дневника, который завел главный герой, желая понять себя. В конце концов, даже дневник надоедает Печорину: любое занятие завершается скукой. Григорий Александрович ничего не доводит до конца, не вынося страдания от потери интереса к предмету былой страсти. Записи Печорина скапливаются в чемодане, который попадает в руки Максима Максимыча. Мужчина испытывает странную привязанность к Печорину, воспринимая юношу как друга. Максим Максимыч хранит тетради и дневники Григория, надеясь отдать чемодан товарищу. Но молодому человеку безразлична слава, известность, Печорин не желает публиковать записи, поэтому дневники оказываются ненужной макулатурой. В этой светской незаинтересованности Печорина – особенность и ценность героя Лермонтова.

У Печорина есть одна важная черта – искренность по отношению к себе. Поступки героя вызывают у читателя антипатию и даже осуждение, но одно требуется признать: Печорин открыт и честен, а налет порока – от слабости воли и невозможности противостоять влиянию общества.

Печорин и Онегин

Уже после первых публикаций романа Лермонтова и читатели, и литературные критики начали сравнивать Печорина из романа Лермонтова и Онегина из произведения Пушкина между собой. Обеих героев роднят схожие черты характера, определенные поступки. Как отмечают исследователи, и Печорин, и Онегин был назван по одному и тому же принципу. В основе фамилии героев лежит название реки – Онега и Печора соответственно. Но на этом символичность не заканчивается.

Печора – река северной части России (современные республика Коми и Нанецкий автономный округ), по своему характеру это типичная горная река. Онега – находится в современной Архангельской области и более спокойная. Характер течения имеет взаимосвязь с характерами героев, названых их именами. Жизнь Печорина полна сомнений и активных исканий своего места в обществе, он, подобно бурлящему потоку, сметает все без следа на своем пути. Онегин лишен такой масштабности разрушительной силы, сложности и неумение себя реализовать вызывают в нем состояние унылой тоски.

Байронизм и «лишний человек»

Для того, чтобы целостно воспринять образ Печорина, понять его характер, мотивы и поступки, необходимо обладать знаниями о байроническом и лишнем герое.

Первое понятие пришло в русскую литературу с Англии. Дж.Байнов в своей поэме «Паломничество Чайльд -Гарольда» создал уникальный образ наделенный стремлением к активному поиску своего предназначения, характеристиками эгоцентризма, неудовлетворенности и желания перемен.

Второе – явление возникшее самой русской литературе и обозначает человека, опередившего свое время и поэтому чуждого и непонятного окружающим. Либо же такого, который исходя из своих знаний и понимания житейских истин, находится выше по развитию остальных и, как результат, он непринятый обществом. Такие персонажи становятся причиной страданий представительниц женского пола, полюбивших их.



Григорий Александрович Печорин – классический представитель романтизма, который соединил в себе понятия байронизма и лишнего человека. Уныние, скука и сплин – вот продукт такого сочетания.

Михаил Лермонтов считал историю жизни отдельной личности более интересное, чем история народа. «Лишним человеком» Печорина делают обстоятельства. Герой – талантливый и умный, однако трагедия Григория Александровича состоит в отсутствии цели, в неумении приспособить себя, свои дарования к этому миру, в общей неприкаянности личности. В этом личность Печорина – это пример типичного декадента.

Силы молодого человека уходят не на поиски цели, не на реализацию себя, а на приключения. Порой, литературные критики сравнивают образы пушкинского Евгения Онегина и лермонтовского Григория Печорина: Онегину свойственна скука, а Печорину – страдания.

После того, как были сосланы декабристы, передовые веяния и тенденции тоже поддались гонениям. Для Печорина, человека прогрессивно мыслящего, это означало наступление периода застоя. Онегин имеет все возможности выступить на стороне народного дела, но воздерживается от этого. Печорин, имея желание реформировать общество, оказывается лишенным такой возможности. Богатство духовных сил Григорий Александрович гробит на мелочи: причиняет боль девушкам, из-за героя страдают Вера и княжна Мэри, погибает Бэла…

Печорина погубило общество и обстоятельства. Герой ведет дневник, где отмечает, что, будучи ребенком, говорил только правду, но взрослые не верили в слова мальчика.

Потом Григорий разочаровался в жизни и прежних идеалах: место правды заступила ложь. Юношей, Печорин искренне любил мир. Общество смеялось над ним и этой любовью – доброта Григория обернулась злобой.

Светское окружение, литература быстро надоедали герою. Увлечения сменялись другими страстями. От скуки и разочарования спасают только путешествия. Михаил Лермонтов разворачивает на страницах романа целую эволюцию личности главного героя: характеристика Печорина раскрывается читателю всеми центральными эпизодами формирования личности героя.

Характер Григория Александровича сопровождается поступками, поведением, решениями, более полно раскрывающими особенности личности персонажа. Также Печорин оценивается другими героями романа Лермонтова, например, Максимом Максимычем, который подмечает противоречивость Григория. Печорин – крепкий, сильный телом молодой человек, но порою героя одолевает странная физическая слабость. Григорию Александровичу стукнуло 30 лет, однако лицо героя полно детских черт, а на вид герою – не более 23-х лет. Герой смеется, но при этом в глазах Печорина виднеется грусть. Мнения о Печорине, высказываемые разными персонажами романа, позволяют читателям посмотреть на героя, соответственно, с разных позиций.

Смерть Печорина выражает идею Михаила Лермонтова: человек, не нашедший цели, остается лишним, ненужным для окружения. Такой человек не может послужить на благо человечества, не представляет ценности для общества и отечества.

В «Герое нашего времени» писатель охарактеризовал все поколение современников – молодых людей, потерявших цель и смысл жизни. Как поколение Хемингуэя считается утраченным, так поколение Лермонтова считается потерянным, лишним, неприкаянным. Эти молодые люди подвержены скуку, которая оборачивается пороком в контексте развития тамошнего общества.

Внешность и возраст Печорина

На момент начала повествования Григорию Александровичу Печорину 25 лет. Он очень хорошо выглядит, ухоженный, поэтому в некоторых моментах кажется, что он гораздо моложе, чем есть на самом деле. В его росте и комплекции не было ничего необычного: средний рост, крепкое атлетическое телосложение. Он был человеком с приятными чертами лица. Как отмечает автор, у него было «уникальное лицо», такое, которое безумно нравится женщинам. Светлые, вьющиеся от природы волосы, «немного вздернутый» нос, белоснежные зубы и по милому детская улыбка – это все выгодно дополняет его внешность.

Глаза его, карего цвета, казалось жили отдельной жизнью – они никогда не смеялись, когда смеялся их обладатель. Лермонтов называет две причины такому явлению – либо перед нами человек злого нрава, либо находящийся в состоянии глубокой депрессии. Какое именно объяснение (или оба сразу) применимы к герою Лермонтов прямого ответа не дает – читателю предстоит самим проанализировать эти факты.

Выражение его лица тоже не способно выражать какие-либо эмоции. Печорин не сдерживает себя – он просто лишен способности сопереживания.

Окончательно смазывает этот облик тяжелый, неприятный взгляд.

Как видим, Григорий Александрович похож на фарфоровую куклу – его милое лицо с детскими чертами кажется застывшей маской, а не лицом реального человека.

Одежда Печорина всегда опрятна и чиста – это один из тех принципов, которым Григорий Александрович следует безукоризненно – аристократ не может быть неопрятным неряхой.

Находясь на Кавказе Печорин с легкостью оставляет свои привычный наряд в шкафу и облачается в национальное мужское одеяние черкесов. Многие отмечают, что эта одежда делает его похожим на истинного кабардинца – иногда люди, принадлежавшие к этой национальности, не выглядят так эффектно. Печорин больше похож на кабардинца, чем сами кабардинцы. Но и в этой одежде он денди – длинна меха, отделка, цвет и размер одежды – все подобрано с необычайной тщательностью.

Характеристика качеств характера

Печорин – классический представитель аристократии. Он сам выходец из дворянской семьи, получивший приличное воспитание и образование (знает французский, хорошо танцует). Всю свою жизнь он жил в достатке, этот факт ему позволил начать свой путь исканий своего предназначения и такого занятия, которое бы не давало ему скучать.

По началу, внимание, оказанное им женщинами, приятно льстило Григорию Александровичу, но вскоре, он смог изучить типажи поведения всех женщин и поэтому общение с дамами стало для него скучным и предсказуемым. Ему чужды порывы создания собственной семьи, а как только дело доходит до намеков о свадьбе, его пыл к девушке мигом улетучивается.

Печорин не усидчив – науки и чтение на него нагоняют еще большую, чем светское общество, хандру. Редким исключением в этом плане предоставляется произведениям Вальтера Скотта.

Когда светская жизнь стала для него слишком тягостной, а путешествия, литературная деятельность и науки не принесли желаемого результата, Печорин решает начать военную карьеру. Он, как и принято у аристократии, служит в Петербургской гвардии. Но и здесь не засиживается надолго – участие в дуэли резко меняет его жизнь – за этот проступок его ссылают на службу в Кавказ.

Если бы Печорин был героем народного эпоса, то его постоянным эпитетом было бы слово «странный». Все герои находят в нем что-то необычное, отличное от других людей. Этот факт не связан с привычками, умственным или психологическим развитием – здесь дело как раз в способности выражать свои эмоции, придерживаться одной и той же позиции – порой Григорий Александрович очень противоречивый.

Ему нравится доставлять боль и страдание другим, он осознает это и понимает, что такое поведение не красит не только конкретно его, но и любого человека. И все же не старается удерживать себя. Печорин, сравнивает себя с вампиром – осознание того, что кто-то проведет ночь в душевных муках, ему невероятно льстит.

Печорин настойчив и упрям, это создает для него много проблем, из-за этого он часто попадает в не самые приятные ситуации, но здесь ему на выручку приходят смелость и решительность.

Григорий Александрович становится причиной разрушения жизненных путей многих людей. По его милости слепой мальчик и старуха остаются брошенными на произвол судьбы (эпизод с контрабандистами), Вулич, Белла и ее отец погибают, друг Печорина гибнет на дуэли от рук самого Печорина, Азамат становится преступником. Этот список можно еще пополнить множеством имен людей, которым главный герой нанес оскорбление, стал поводом для обиды и депрессии. Знает и понимает ли всю тяжесть последствий своих поступков Печорин? Вполне, но этот факт его не волнует – он не дорожит то и своей жизнью, не то, что судьбами других людей.

Таким образом, образ Печорина противоречив и двусмысленный. С одной стороны, в нем легко можно найти положительные черты характера, но с другой стороны, черствость и эгоизм уверенно сводят все его положительные достижения на «нет» – Григорий Александрович разрушает своим безрассудством и свою судьбу и судьбы окружающих людей. Он – губительная сила, которой сложно противостоять.

Психологический портрет Григория Печорина

Представить черты характера персонажа Лермонтову помогает обращение к внешности и повадкам героя. Например, Печорин отличается ленивой и небрежной походкой, но при этом жесты героя не говорят о том, что Печорин – скрытная личность. Лоб молодого человека был подпорчен морщинами, а когда Григорий Александрович сидел, создавалось впечатление, что герой устал. Когда губы Печорина смеялись, глаза оставались неподвижными, грустными.


Усталость Печорина проявлялась в том, что страсть героя не задерживалась надолго ни одном предмете или человеке. Григорий Александрович говорил, что в жизни руководствуется не велениями сердца, а приказами головы. Это – холодность, рациональность, периодически прерываемая кратковременным буйством чувств. Печорину свойственна черта, называемая фатальностью. Юноша не страшится идти на кабана, ищет приключений и риска, словно испытывая судьбу.

Противоречия в характеристике Печорина проявляются в том, что при описанной выше смелости, героя пугает малейшее потрескивание оконных ставен или звук дождя. Печорин – фаталист, но при этом убежденный в значимости силы воли человека. В жизни есть некая предопределенность, выражающаяся хотя бы в том, что человек не избежит смерти, так зачем же тогда боятся умереть. В конце концов, Печорин хочет помочь обществу, оказаться полезным, спасая людей от убийцы-казака.

Григорий Печорин из романа М. Ю. Лермонтова “Герой нашего времени”: характеристика, образ, описание, портрет

4.3 (86.67%) 6 votes