Демократические легенды севера. Жюль мишле - биография, информация, личная жизнь Мишле жюль гуманист

Жюль Мишле (фр. Jules Michelet). Родился 21 августа 1798 года в Париже - умер 9 февраля 1874 года в Йере, департамент Вар, Франция. Французский историк и публицист, представитель романтической историографии, автор глубоко субъективных трактатов об истории, обществе и природе, написанных ярким, взволнованным языком. Автор термина «Ренессанс» («Возрождение»).

Родился в небогатой семье, которую он сам называл «крестьянской». Отец его переселился в Париж и существовал за счёт доходов от основанной им типографии. Пока при Первой республике печать пользовалась относительной свободой, дела типографии процветали, но с установлением Империи семье Мишле пришлось испытать горе и нужду; бедственное положение её дошло до того, что дед, отец, мать и 12-летний Жюль сами должны были исполнять типографскую работу.

Понятно, что в таких условиях обучение молодого Мишле было сопряжено с трудностями; уроки чтения ему пришлось брать рано утром у одного старого книготорговца, прежнего школьного учителя, пылкого революционера: от него Мишле наследовал восхищение революцией. Веру в Бога и в бессмертие (он не был крещён в детстве) вызвала в нём книга «О подражании Христу». На последние средства родители поместили Мишле в коллегию Шарлемань. Стеснявшемуся своей бедности, не привыкшему к обществу Жюлю ученье давалось трудно, но редкое прилежание помогло ему победить предубеждение, с которым относились к нему сначала его учителя; они признали в нём дарование, особенно литературное.

В 1821 году он стал учителем в коллегии Sainte-Barbe, где почти против своего желания стал преподавать историю; его привлекали в то время древняя литература и философия; докторская диссертация его посвящена Плутарху и идее бесконечности Локка. Из историков его увлек прежде всего Вико; сделанное им извлечение из этого писателя и составленное им «Précis de l’histoire moderne» доставили ему литературную известность, и в 1827 году он получил место профессора философии и истории в Нормальной школе.

В его преподавании история и философия шли рука об руку; в курсе первой он давал историю цивилизации, стараясь обрисовать характеры различных народов и их религиозную эволюцию. В это же время в его уме зародилась философская концепция, что история есть драма борьбы между свободой и фатализмом. Когда вскоре в школе были разделены два предмета, которые он преподавал, Мишле желал удержать за собой философию и лишь неохотно посвятил себя истории.

Плодом занятий ею явились две работы: философская - «Introduction à l’histoire universelle» и его первый большой исторический труд - «Histoire romaine: République» (Париж, 1831). Основная мысль первого очерка заимствована у Гегеля, но гегелевская философия истории у Мишле лишена своего метафизического смысла и значения и приведена к совершенно другому результату: венцом всемирно-исторического процесса у него является Франция, а процесс освобождения мирового духа, приходящего к самосознанию в человечестве, становится реальным прогрессивным торжеством свободы в борьбе человека с природою, с материей или роком. В бойкой своей книге о римской республике Мишле попытался сделать результаты Нибуровских трудов достоянием французской публики, но эта попытка поколебать рутину преподавания осталась бесплодной; сам он позже уже не возвращался к древней истории.

Июльская революция доставила Мишле место заведующего историческим отделом в национальном архиве. Здесь ему открылась возможность заняться историей отечества; он временно увлекся теорией беспристрастия, с которою выступала школа Гизо.

В написанных им в это время первых 6 томах истории Франции (1831-1843) он проявляет добросовестную эрудицию, глубокое знание оригинальных документов и в то же время творческий гений, проникающий в душу действующих лиц, возвращающий их к жизни и заставляющий действовать. Позже, увлеченный публицистическою струёй, он уже не мог вернуться к такому пониманию средневековой жизни.

Не ужившись с Кузеном, новым директором Нормальной школы, Мишле в 1838 году перешёл в Collège de France, где в первый раз очутился перед вольной аудиторией, требовавшей от лектора не ознакомления с научными открытиями, а живого красноречивого слова. Кафедра для Мишле превратилась в трибуну, с которой он развивал свои идеи о политической и социальной добродетели. Его лекции все более и более принимали характер проповеди, créer des âmes - создавать души - всё более и более становилось целью его профессуры.

Когда с 1840 года Июльская монархия окончательно усвоила себе политику, несовместную с прогрессом, то в числе многих пришедших к крайним мнениям и революционным тенденциям был и М. В это время особенно развились в Мишле две усвоенные им до упоения страсти: вольтеровское «écrasez l’infâme» по отношению к клерикализму - и культ народа, которому положил начало .

В 1843 году он совместно с Э. Кинэ издал ожесточённый памфлет против иезуитов, «Des Jésuites», получивший громадное распространение: он появился в газете, расходившейся в числе 48 000 экземпляров, перепечатывался, кроме того, провинциальными газетами и расходился в массе дешевых изданий среди народа.

Не меньшее распространение получила брошюра «Le prêtre» la femme et la famille" (1845), где Мишле развивает направленную против иезуитских духовников мысль, что краеугольным камнем храма и фундаментом гражданской общины должен быть семейный очаг. В политической сфере идеалом его стала демократическая республика; руководящей нити в путанице современных вопросов он стал искать в изучении «Великой революции» 1789 года. Его историю революции называют эпической поэмой с героем - народом, олицетворенным в Дантоне. Первый том её вышел в 1847 году, последний - в 1853 году.

Декабрьский переворот лишил Мишле кафедры в Collège de France, а за отказ от присяги он потерял место в архиве. Он чувствовал себя подавленным и обессиленным, но не пал духом благодаря поддержке второй своей жены (Adèle Malairet), имевшей большое влияние на его жизнь и дальнейшее направление его занятий. Продолжая работать над своей книгою о великой революции, М. в сотрудничестве с женою дал серию книг о природе, редких по своей очаровательной оригинальности.

Мишле и прежде любил природу, но теперь почувствовал тесную связь между человеком и природою; он увидел в ней зародыш нравственной свободы, совокупность мыслей и чувств, сходных с нашими. Его «L’oiseau» (1856), «L’insecte» (1857), «La mer» (1861) и «La montagne» (1868) и в явления природы, и в жизнь животных переносят то же страстное сочувствие ко всему страдающему, беззащитному, которое мы видим в его исторических трудах.

В 1858 году Мишле издал «L’amour», в 1859 году - «La Femme»; его восторженные слова о любви и браке в соединении с большой откровенностью в трактовании этих вопросов вызвали насмешки критики, но, тем не менее, обе книги достигли редкой популярности. «L’amour» составляет предисловие к «Nos fils» (1869), где Мишле подробно изложил свой взгляд на воспитание, резюмируемое им в словах: семья, отечество, природа.

Проповеди тех же идей посвящена ранее изданная «La bible de l’humanité» (1864) - краткий очерк нравственных учений, начиная с древности.

Мишле также издал несколько небольших трудов по истории: «Les femmes de la Révolution» (1854), «Les soldats de la Révolution», «Légendes démocratiques du Nord», потрясающий историко-патологический этюд «La sorcière» (1862). В 1867 году он закончил свою «Histoire de France», доведя её до порога революции 1789 году.

Благодаря своим занятиям естественными науками и психологией Мишле чувствовал себя помолодевшим; ему казалось, что и во Франции начинается возрождение прежней энергии. Франко-прусская война принесла ему страшное разочарование. Когда стал угрожать призрак этой войны, Мишле почти один решился протестовать публично против увлечения тщеславным и грубым шовинизмом; здравый смысл и ясновидение историка не позволяли ему сомневаться относительно исхода войны. Голос его остался, однако, незамеченным. Слабое здоровье помешало ему выдержать осаду Парижа; он удалился в Италию, где известие о капитуляции Парижа вызвало у него первый припадок апоплексии.

В брошюре «La France devant l’Europe» (Флоренция, 1871) он высказывает веру в бессмертие народа, остававшегося в его глазах представителем идей прогресса, справедливости и свободы.

Едва оправившись, историк принялся за новый громадный труд «Histoire du XIX siècle», издал в три года 3,5 тома, но довел своё изложение лишь до битвы при Ватерлоо. Триумф реакции в 1873 году отнял у него надежду на скорое возрождение отечества. Силы его все больше слабели, и 9 февраля 1874 года он умер в Йере (департамент Вар). Похороны Мишле дали повод к республиканской демонстрации.


Мишле запомнится как один из самых ярких идеологов русофобии XIX века.

В связи с волнениями в Польше он охарактеризовал русских как «скотов-варваров, недостойных общения с европейскими народами».

Мишле писал, что у чистокровных русских взгляд ящерицы, и интеллектуально они имеют мало общего с европейцами. После упреков со стороны Герцена Мишле на время скорректировал свое отношение к России, называя ее «самым юным членом семейства европейских народов», однако в 1871 г. он вновь описывает Россию как «азиатскую страну, чистота крови которой была подпорчена немецкой бюрократией» и где, таким образом, сходятся тирании Азии и Европы. Крестьянское население России он называет живущим «в туне и во сне» и питающим отвращение к идеям собственности, ответственности и труда. Оттого тиранам «русскую расу» запугивать и держать в подчинении проще, чем любой другой народ в мире. Мишле солидарен с Чаадаевым в том, что у России нет ни прошлого, ни будущего.


МИШЛЕ ЖЮЛЬ - французский ис-то-рик, ли-те-ра-тор, член Ака-де-мии мо-раль-ных и по-ли-тических на-ук (1838 год).

Из се-мьи ра-зо-рив-ше-го-ся вла-дель-ца ти-по-гра-фии. С 12 лет по-мо-гал ро-ди-те-лям, ра-бо-тая под-мас-терь-ем. По-лу-чил об-ра-зо-ва-ние в па-риж-ском ли-цее Кар-ла Ве-ли-ко-го (1808-1819 годы), где об-ра-тил на се-бя вни-ма-ние бла-го-да-ря вы-даю-щим-ся спо-соб-но-стям.

С 1821 года пре-по-да-ва-тель кол-ле-жа Сент-Барб, с 1827 года - Выс-шей нор-маль-ной шко-лы в Па-ри-же. Ис-пы-тал силь-ное влия-ние В. Ку-зе-на, И. Г. Гер-де-ра, Дж. Ви-ко. Вы-пол-нен-ный М. пе-ре-вод тру-да Дж. Ви-ко «Ос-но-ва-ния но-вой нау-ки» [опубликован под названием «Ос-но-вы фи-ло-со-фии ис-то-рии» («Prin-ci-pes de la philosophie de l’histoire»), 1827 год] «от-крыл» для Ев-ро-пы твор-че-ст-во это-го итальянского мыс-ли-те-ля и ока-зал боль-шое влия-ние на по-сле-дую-щие по-ко-ле-ния фи-ло-со-фов, со-цио-ло-гов, ис-то-ри-ков.

С 1838 года профессор Кол-леж де Франс и Сор-бон-ны. Лек-ции Ж. Мишле, при-дер-жи-вав-ше-го-ся ли-бе-раль-ных и ан-ти-кле-ри-каль-ных убе-ж-де-ний, поль-зо-ва-лись ши-ро-кой по-пу-ляр-но-стью у сту-ден-тов.

Сам Ж. Мишле по-на-ча-лу был при-вер-жен-цем кон-сти-туционной мо-нар-хии, но позд-нее стал убе-ж-дён-ным рес-пуб-ли-кан-цем. За рас-про-стра-не-ние де-мо-кра-тических идей сре-ди сту-ден-тов под-верг-ся го-не-ни-ям со сто-ро-ны министра народного об-ра-зо-ва-ния Ф. Ги-зо и ка-то-лической Церк-ви, до-бив-ших-ся за-пре-ще-ния его лек-ци-он-ных кур-сов. При-вет-ст-во-вал Ре-во-лю-цию 1848 года во Фран-ции в на-де-ж-де, что она бу-дет спо-соб-ст-во-вать во-пло-ще-нию на прак-ти-ке его по-ли-тических идеа-лов.

В свя-зи с даль-ней-шим раз-ви-ти-ем со-бы-тий во Фран-ции, за-вер-шив-ших-ся государственным пе-ре-во-ро-том (декабрь 1851 год) и па-де-ни-ем Вто-рой рес-пуб-ли-ки, пе-ре-жил боль-шое раз-оча-ро-ва-ние. За от-каз при-сяг-нуть Луи На-по-ле-о-ну Бо-на-пар-ту (см. На-по-ле-он III) был ли-шён ка-фед-ры и долж-но-сти заведующего ис-то-рической сек-ци-ей Национального ар-хи-ва, ко-то-рую за-ни-мал с начала 1830-х годов.

В го-ды Вто-рой им-пе-рии на-хо-дил-ся в оп-по-зи-ции пра-вя-ще-му ре-жи-му. Фран-ко-прус-скую вой-ну 1870-1871 годов и па-де-ние Па-ри-жа Ж.Мишле вос-при-нял как лич-ную тра-ге-дию, по-лу-чил апо-плек-сический удар, от ко-то-ро-го не оп-ра-вил-ся.

Для ис-то-рических взгля-дов Ж. Мишле был ха-рак-те-рен эк-лек-тизм, наи-бо-лее яр-ко про-явив-ший-ся в его тру-дах «Очерк но-вой ис-то-рии» («Précis de l’histoire moderne», 1828 год) и «Вве-де-ние во все-мир-ную ис-то-рию» («Introduction а̀ l’histoire uni-ver-selle», 1831 год).

Ут-вер-ждал, что че-ло-ве-че-ст-во на пу-ти к сво-бо-де про-шло три главных эта-па - хри-сти-ан-ст-во, ре-фор-ма-цию и ре-во-лю-цию. Под-лин-ным ге-ро-ем ис-то-рического про-цес-са Ж. Мишле счи-тал на-род, ко-то-рый не де-лил на клас-сы и со-ци-аль-ные груп-пы. Ве-ли-кие лю-ди, в по-ни-ма-нии Ж. Мишле, - не бо-лее чем «сим-волы», про-вод-ни-ки гос-под-ствую-щих в то или иное вре-мя идей и на-строе-ний.

Главные тру-ды Ж. Мишле 17-том-ная «Ис-то-рия Фран-ции» («Histoire de France», 1833-1867 годы), до-ве-дён-ная до 1789 года, и 7-том-ная «Ис-то-рия Фран-цуз-ской ре-во-лю-ции» («Histoire de la révolution française», 1847-1853 годы) на-пи-са-ны с при-вле-че-ни-ем ши-ро-чай-ше-го кру-га пер-во-ис-точ-ни-ков (в т. ч. не со-хра-нив-ших-ся до на-стоя-ще-го вре-ме-ни, сре-ди них - про-то-ко-лы па-риж-ских сек-ций, сго-рев-шие в 1871 году), а так-же дан-ных лин-гвис-ти-ки, ли-те-ра-ту-ро-ве-де-ния, ис-кус-ст-во-ве-де-ния, гео-гра-фии, пси-хо-ло-гии, ну-миз-ма-ти-ки.

Ж. Мишле пер-вым сре-ди ис-то-ри-ков Французской ре-во-лю-ции XVIII века об-ра-тил-ся к ар-хив-ным до-ку-мен-там. По мне-нию Ж. Мишле, дви-га-те-лем ре-во-лю-ции бы-ли не ма-те-ри-аль-ные ин-те-ре-сы, а идеи брат-ст-ва, сво-бо-ды и спра-вед-ли-во-сти. Выс-шим её дос-ти-же-ни-ем счи-тал про-воз-гла-ше-ние рес-пуб-ли-ки во Фран-ции. Ис-то-рические оцен-ки Ж. Мишле в зна-чительной сте-пе-ни субъ-ек-тив-ны, ос-но-ва-ны на ин-туи-ции, пи-са-тель-ском во-об-ра-же-нии, сим-па-тии или ан-ти-па-тии к изо-бра-жае-мым лю-дям и яв-ле-ни-ям. В то же вре-мя со-чи-не-ния Ж. Мишле от-ли-ча-ют-ся ху-дожественным ко-ло-ри-том, при-вле-каю-щим чи-та-те-лей.

В ис-то-рио-гра-фии Ж. Мишле ос-та-ёт-ся од-ним из са-мых яр-ких пред-ста-ви-те-лей ро-ман-тического на-прав-ле-ния. Ав-тор мо-ра-ли-стических трак-та-тов «О люб-ви» («L’amour», 1858 год), «Жен-щи-на» («La femme», 1859 год), поль-зо-вав-ших-ся по-пу-ляр-но-стью во всей Ев-ро-пе, в т. ч. и в Рос-сии; ли-рических очер-ков «Пти-ца» («L’oiseau», 1856 год), «Цар-ст-во на-се-ко-мых» («L’insecte», 1859 год), про-ни-кну-тых мо-ти-вом пан-те-ис-тического един-ст-ва че-ло-ве-ка с при-ро-дой, книг по проб-ле-мам вос-пи-та-ния «На-ши сы-но-вья» («Nos fils», 1869 год).

Сочинения:

Обо-зре-ние но-вей-шей ис-то-рии. СПб., 1838;

Крат-кая ис-то-рия Фран-ции до фран-цуз-ской ре-во-лю-ции. СПб., 1838;

Ис-то-рия XIX в. СПб., 1883-1884. Т. 1-3;

Œuvres complètes. P., 1893-1903. T. 1-47;

Жан-на д’Арк. П., 1920; Ведь-ма. Жен-щи-на. М., 2007.

Эта книга – не просто книга: это я сам. Вот почему она принадлежит вам по праву.

В ней – и я, и вы, мой друг (осмелюсь называть вас так). Однажды вы справедливо заметили, что наши мысли всегда совпадают, независимо о г того, успели ли мы обменяться ими. У нас с вами словно одно сердце… Эта чудесная гармония лишь кажется поразительной, она вполне естественна. Ведь все наши труды, при всем их разнообразии, выросли из одного и того же животворного корня: любви к Франции, идеи о Родине.

Примите же эту книгу о народе, ибо народ – это и вы, и я. Ваши предки были военными, мои – ремесленниками, поэтому мы (так же, как и другие, возможно) представляем собою народ с обеих сторон, характерных для его "недавнего вступления в современную жизнь.

В эту книгу я вложил всего себя: мою жизнь, мою душу. Перед вамп – плод моего опыта, а не только знании. В ней отразились мои наблюдения, мои связи с друзьями, с соседями, мои странствия (ведь случай любит помогать тем, кто одержим одной мыслью). Наконец, в этой книге отражены воспоминания моей юности. Чтобы познать жизнь народа, его труды, его страдания, мне достаточно было порыться в глубинах своей памяти.

Ибо и я, мои друг, работал не покладая рук. И в прямом, и в переносном смысле я заслужил имя трудящегося, настоящее имя современного человека. Прежде чем писать книги, я набирал их; прежде чем составить себе идеи, я составлял слова из типографских литер; мне знакомы тоскливые, тянущиеся так долго часы в мастерской.

Грустное время! Это были последние годы Империи. Казалось, все одновременно рушилось для меня: и семья, и счастье, и родина…

Лучшим, что во мне есть, я несомненно обязан этим испытаниям: благодаря им я сделался человеком и историком. Я вынес из них глубокую привязанность к народу. Я ясно понял, каким ценным даром самопожертвования он обладает, и сохранил нежную память о тех людях золотой души, каких я встречал в эти годы горькой нужды.

Нет ничего удивительного в том, что, зная, как никто другой, историческое прошлое этого народа и к тому же живя с ним одной жизнью, я испытываю, когда речь заходит о нем, настоятельную потребность разобраться в правде. Дойдя в своей «Истории» до вопросов нашего времени и заглянув в книги, затрагивающие их, я был поражен тем, что почти все эти вопросы трактовались вразрез с моими воспоминаниями. Тогда я захлопнул книги и вернулся – насколько это было для меня возможно – в лоно народа; ушедший было в себя писатель, я вновь растворился в гуще народа, стал прислушиваться к гулу его голосов. Это оказался все тот же народ; перемены были чисто внешними, память не обманывала меня. И я начал беседовать с людьми, расспрашивать их, что они сами думают о своей судьбе; я услышал из их уст то, что не всегда можно найти у самого блестящего литератора, – слова, проникнутые здравым смыслом.

Эти расспросы, начатые в Лионе лет десять тому назад, я продолжал в других городах, одновременно изучая, с помощью людей, умудренных опытом и наделенных зрелым умом, подлинное положение деревни, которому наши экономисты уделяют так мало внимания. Трудно представить себе, сколько я собрал таким путем новых сведений, которых не отыщешь ни в какой книге! Если не считать бесед с людьми гениальными и с выдающимися учеными-специалистами, то беседы с простыми людьми из народа, несомненно, наиболее поучительны. Раз нельзя поговорить с Беранже, Ламенне или Ламартином – надо идти в поле и беседовать с крестьянином. Что можно узнать из разговора с людьми нашей среды? Я всегда уходил из гостиных оцепеневшим, со сжатым сердцем, с тяжестью на душе.

Благодаря моим многообразным методам исторического исследования мне удалось вскрыть чрезвычайно интересные факты, касающиеся, например, этапов и путей развития мелкой собственности перед Революцией, факты, о которых профессиональные историки умалчивали. Таким же образом сведения, почерпнутые мною из гущи жизни, познакомили меня со многим, чего не найдешь ни в каких статистических справочниках.

Приведу один пример, который, быть может, сочтут несущественным, но, по-моему, он очень важен и достоин пристального внимания. Речь идет об огромных закупках бедными семьями в 1842 году хлопчатобумажного белья, несмотря на то, что заработная плата снизилась (по крайней мере реальная, ввиду уменьшения покупательной способности денег). Этот факт важен уже сам по себе, как показатель роста чистоплотности народа (влекущей за собою немало других положительных качеств), но еще важнее то, что этот факт доказывает растущую роль женщины в хозяйстве семьи. Ведь женщины, сами зарабатывая очень мало, могли делать такие покупки, лишь используя часть заработка мужей. Женщина – добрый гений домашнего очага, она обеспечивает порядок, экономию. Рост влияния женщин равносилен улучшению нравов.

Этот пример показывает, что даже самых точных данных, почерпнутых из статистики и сочинений экономистов, недостаточно, чтобы понять происходящие в народе перемены. Эти данные приводят лишь к частным и поверхностным выводам, сделанным с узкой точки зрения и открывающим путь всяким искажениям.

Писатели и художники, чьи приемы прямо противоположны этим абстрактным методам, подходят к изучению народа с реальных позиций, диктуемых жизнью. Некоторые, наиболее выдающиеся, взялись за это дело, и талант им не изменил; их книги имели огромный успех. Европа, уже давно скудная на выдумку, с жадностью набрасывается на произведения нашей литературы. Англичане пишут лишь журнальные статьи. Что касается немецких книг – то кто их читает, кроме самих немцев?

Важно выяснить, насколько верно изображена Франция в книгах французских писателей, снискавших в Европе такую популярность, пользующихся там таким авторитетом. Не обрисованы ли в них некоторые особо неприглядные стороны нашей жизни, выставляющие нас в невыгодном свете? Не нанесли ли эти произведения, описывающие лишь наши пороки и недостатки, сильнейшего урона нашей стране в глазах других народов? Талант и добросовестность авторов, всем известный либерализм их принципов придали их писаниям значительность. Эти книга были восприняты, как обвинительный приговор, вынесенный Франциею самой себе.

Франции очень вредит то, что она показывает себя всем обнаженною. Другие народы не срывают с себя всех покровов с такой легкостью. Германия и даже Англия, несмотря на все проведенные там обследования, несмотря на царящую там гласность, знают себя меньше, чем Францию; не будучи странами централизованными, они не могут видеть себя со стороны.

Когда разглядывают нагую фигуру, то прежде всего замечают те или иные физические дефекты. Они сразу бросаются в глаза. Что же получится, если услужливая рука поднесет зрителю увеличительное стекло? Эти недостатки покажутся огромными, ужасными, произведут гнетущее впечатление; через такое стекло испуганный взор воспримет даже естественные неровности кожи как безобразные рытвины.

Это и произошло с Францией. Конечно, у нее есть недостатки, вполне объяснимые кипучей деятельностью многих сил, столкновениями противоположных интересов и идей; но под пером наших талантливых писателей эти недостатки так утрируются, что кажутся уродствами. И вот Европа смотрит на Францию, как на какого-то урода…

) - французский историк и публицист, представитель романтической историографии, автор глубоко субъективных трактатов об истории, обществе и природе, написанных ярким, взволнованным языком. «Ренессанс» («Возрождение») .

Биография

Родился в небогатой семье, которую он сам называл «крестьянской». Отец его переселился в Париж и существовал за счёт доходов от основанной им типографии . Пока при Первой республике печать пользовалась относительной свободой, дела типографии процветали, но с установлением Империи семье Мишле пришлось испытать горе и нужду; бедственное положение её дошло до того, что дед, отец, мать и 12-летний Жюль сами должны были исполнять типографскую работу.

Понятно, что в таких условиях обучение молодого Мишле было сопряжено с трудностями; уроки чтения ему пришлось брать рано утром у одного старого книготорговца, прежнего школьного учителя, пылкого революционера: от него Мишле наследовал восхищение революцией. Веру в Бога и в бессмертие (он не был крещён в детстве) вызвала в нём книга «О подражании Христу». На последние средства родители поместили Мишле в коллегию Шарлемань. Стеснявшемуся своей бедности, не привыкшему к обществу Жюлю ученье давалось трудно, но редкое прилежание помогло ему победить предубеждение, с которым относились к нему сначала его учителя; они признали в нём дарование, особенно литературное.

Декабрьский переворот лишил Мишле кафедры в Collège de France, а за отказ от присяги он потерял место в архиве. Он чувствовал себя подавленным и обессиленным, но не пал духом благодаря поддержке второй своей жены (Adèle Malairet), имевшей большое влияние на его жизнь и дальнейшее направление его занятий. Продолжая работать над своей книгою о великой революции, М. в сотрудничестве с женою дал серию книг о природе, редких по своей очаровательной оригинальности.

М. и прежде любил природу, но теперь почувствовал тесную связь между человеком и природою; он увидел в ней зародыш нравственной свободы, совокупность мыслей и чувств, сходных с нашими. Его «L’oiseau» (1856), «L’insecte» (1857), «La mer» (1861) и «La montagne» (1868) и в явления природы, и в жизнь животных переносят то же страстное сочувствие ко всему страдающему, беззащитному, которое мы видим в его исторических трудах.

Напишите отзыв о статье "Мишле, Жюль"

Примечания

Сочинения

на русском языке
  • Мишле Ж. Обозрение новейшей истории. - СПб. , 1838.
  • Мишле Ж. История Франции в XVI в. - СПб., 1860.
  • Мишле Ж. Краткая история Франции до Французской революции. - СПб., 1838.
  • Мишле Ж. Реформа. Из истории Франции в XVI в. - СПб., 1862.
  • Мишле Ж. Женщина. - Одесса, 1863.
  • Мишле Ж. Море. - СПб., 1861.
  • Мишле Ж. Царство насекомых. - СПб., 1863.
  • Мишле Ж. Птица. - СПб., 1878.
  • Мишле Ж. История XIX в. / Под ред. М. Цебриковой. - СПб., 1883-1884.
  • Мишле Ж. / Пер. Т. А. Быкова , ред., авт. предисл. О. А. Добиаш-Рождественская . - Пг. : Всемирная литература , 1920.
  • Мишле Ж. Ведьма. Женщина / Под ред. В. Сапова. - М .: Эксмо, 2007. - 496 с. - (Зарубежная классика).
  • Мишле Ж. Народ. - М., 1965.
на других языках
  • Michelet, Jules (1847). . Trans. by C. Cocks.
  • Michelet, Jules (1844). . Trans. by W. K. Kelly (vol. 1 only).
  • Michelet, Jules. On History: Introduction to World History (1831); Opening Address at the Faculty of Letters (1834); Preface to History of France (1869). Trans. Flora Kimmich, Lionel Gossman and Edward K. Kaplan. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2013.

Литература

  • Реизов Б. Г. // Французская романтическая историография: 1815-1830. - Л.: ЛГУ , 1956.
  • Герье В. И. // Вестник Европы , 1896. - Часть 1. Март. - С. 94-139.
  • Кареев Н. // Историки Великой французской революции. В 2 тт. - Л.: Колос , 1924. - Том 1: Французские историки первой половины XIX века.
  • Батай Ж. // Батай Ж. Литература и Зло [: Сб. эссе:]. - М.: МГУ , 1994. - ISBN 5-211-03159-8
    • Материал для характеристики Мишле дают изданные его вдовою фрагменты его записок «Ma jeunesse» ( ; см.: А-в , «Новая книга о Мишле», в «Вестнике Европы» , , № 5) и «Mon Journal. 1820-1823» (). - Ср. о Мишле эссе Тэна (переведено в «Русской мысли» , , № 12.)
  • Monod G. Jules Michelet. P.,
  • Monod G. Renan , Taine, Michelet. [? Р.], - отсюда «Жюль Мишле» в «Русской мысли» , , № 3
  • Noël . Jules Michelet et ses enfants.
  • Corréard . Michelet, sa vie, etc.
  • Simon J. Mignet, Michelet, Henri Martin. .

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мишле, Жюль

С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах и движении. Каждый день в Дорогомиловскую заставу ввозили и развозили по Москве тысячи раненых в Бородинском сражении, и тысячи подвод, с жителями и имуществом, выезжали в другие заставы. Несмотря на афишки Растопчина, или независимо от них, или вследствие их, самые противоречащие и странные новости передавались по городу. Кто говорил о том, что не велено никому выезжать; кто, напротив, рассказывал, что подняли все иконы из церквей и что всех высылают насильно; кто говорил, что было еще сраженье после Бородинского, в котором разбиты французы; кто говорил, напротив, что все русское войско уничтожено; кто говорил о московском ополчении, которое пойдет с духовенством впереди на Три Горы; кто потихоньку рассказывал, что Августину не ведено выезжать, что пойманы изменники, что мужики бунтуют и грабят тех, кто выезжает, и т. п., и т. п. Но это только говорили, а в сущности, и те, которые ехали, и те, которые оставались (несмотря на то, что еще не было совета в Филях, на котором решено было оставить Москву), – все чувствовали, хотя и не выказывали этого, что Москва непременно сдана будет и что надо как можно скорее убираться самим и спасать свое имущество. Чувствовалось, что все вдруг должно разорваться и измениться, но до 1 го числа ничто еще не изменялось. Как преступник, которого ведут на казнь, знает, что вот вот он должен погибнуть, но все еще приглядывается вокруг себя и поправляет дурно надетую шапку, так и Москва невольно продолжала свою обычную жизнь, хотя знала, что близко то время погибели, когда разорвутся все те условные отношения жизни, которым привыкли покоряться.
В продолжение этих трех дней, предшествовавших пленению Москвы, все семейство Ростовых находилось в различных житейских хлопотах. Глава семейства, граф Илья Андреич, беспрестанно ездил по городу, собирая со всех сторон ходившие слухи, и дома делал общие поверхностные и торопливые распоряжения о приготовлениях к отъезду.
Графиня следила за уборкой вещей, всем была недовольна и ходила за беспрестанно убегавшим от нее Петей, ревнуя его к Наташе, с которой он проводил все время. Соня одна распоряжалась практической стороной дела: укладываньем вещей. Но Соня была особенно грустна и молчалива все это последнее время. Письмо Nicolas, в котором он упоминал о княжне Марье, вызвало в ее присутствии радостные рассуждения графини о том, как во встрече княжны Марьи с Nicolas она видела промысл божий.
– Я никогда не радовалась тогда, – сказала графиня, – когда Болконский был женихом Наташи, а я всегда желала, и у меня есть предчувствие, что Николинька женится на княжне. И как бы это хорошо было!
Соня чувствовала, что это была правда, что единственная возможность поправления дел Ростовых была женитьба на богатой и что княжна была хорошая партия. Но ей было это очень горько. Несмотря на свое горе или, может быть, именно вследствие своего горя, она на себя взяла все трудные заботы распоряжений об уборке и укладке вещей и целые дни была занята. Граф и графиня обращались к ней, когда им что нибудь нужно было приказывать. Петя и Наташа, напротив, не только не помогали родителям, но большею частью всем в доме надоедали и мешали. И целый день почти слышны были в доме их беготня, крики и беспричинный хохот. Они смеялись и радовались вовсе не оттого, что была причина их смеху; но им на душе было радостно и весело, и потому все, что ни случалось, было для них причиной радости и смеха. Пете было весело оттого, что, уехав из дома мальчиком, он вернулся (как ему говорили все) молодцом мужчиной; весело было оттого, что он дома, оттого, что он из Белой Церкви, где не скоро была надежда попасть в сраженье, попал в Москву, где на днях будут драться; и главное, весело оттого, что Наташа, настроению духа которой он всегда покорялся, была весела. Наташа же была весела потому, что она слишком долго была грустна, и теперь ничто не напоминало ей причину ее грусти, и она была здорова. Еще она была весела потому, что был человек, который ею восхищался (восхищение других была та мазь колес, которая была необходима для того, чтоб ее машина совершенно свободно двигалась), и Петя восхищался ею. Главное же, веселы они были потому, что война была под Москвой, что будут сражаться у заставы, что раздают оружие, что все бегут, уезжают куда то, что вообще происходит что то необычайное, что всегда радостно для человека, в особенности для молодого.

31 го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и веревки. Мужики и дворовые, выносившие вещи, тяжелыми шагами ходили по паркету. На дворе теснились мужицкие телеги, некоторые уже уложенные верхом и увязанные, некоторые еще пустые.
Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, перекликиваясь, на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда то. Графиня, у которой разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу, между разбросанными платьями, лентами, шарфами, и, неподвижно глядя на пол, держала в руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в первый раз была на петербургском бале.
Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и она несколько раз с утра еще пробовала приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела делать что нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но потом, когда остальные все таки надо было укладывать, ей это показалось скучным.
– Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да?
И когда Дуняша охотно обещалась ей все сделать, Наташа села на пол, взяла в руки старое бальное платье и задумалась совсем не о том, что бы должно было занимать ее теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых.
Девушки, лакеи, ключница, няня, повар, кучера, форейторы, поваренки стояли у ворот, глядя на раненых.
Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими руками за кончики, вышла на улицу.
Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.

M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.
– Да полно, Наташа, – говорила ей Соня. – Я вижу, ты права, да вынь один верхний.
– Не хочу, – кричала Наташа, одной рукой придерживая распустившиеся волосы по потному лицу, другой надавливая ковры. – Да жми же, Петька, жми! Васильич, нажимай! – кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу и довольно ли она наложена? Дело спорилось благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись ненужные вещи и укладывались самым тесным образом самые дорогие.
Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не все могло быть уложено. Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать.
Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузминишны, был очень значительный человек. Его везли в коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным верхом. На козлах вместе с извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два солдата.
– Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, – сказала старушка, обращаясь к старому слуге.
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.